黑夫人(亦潜译)卡斯特罗·阿尔维斯
你的眼睛黑又黑,
像是没有月色的夜晚……
你的眼睛火热而深沉,
像是海上的乌云一片。
飘浮在爱情的大船上,
飘浮在人生的海面,
你的一双眼睛照耀在
爱情的船夫的额前。
你的歌声是索伦托的
宫殿中发出的卡瓦丁纳,
那边的海滩在吻着波浪,
波浪又不断地吻着风雨。
正像在意大利美好的夜色里,
打鱼的人总爱听一首小歌一样,
爱情的船夫也在你的歌声中,
啜饮品尝着和谐悦耳的音响。
你的微笑象是黎明的曙光,
把天边照得通红似火,
——像是一朵灿烂盛开的玫瑰,
挺着天上红鸟的尖喙。
在生命的种种暴风雨之中,
在漫天怒吼的狂风里面,
黑夜已经消逝无踪,
黎明出观在爱情的船夫面前。
你的胸脯是一个海波,
在柔和的月光下发着金光,
它随着激情的喃喃细语,
赤裸着喘息,起伏升降。
如果能够沿着你纤长的脖颈,
在思念中划桨、沉船、消失无形,
这对爱情的船夫来说,
将是多么甜蜜的事情!?
你的爱是黑暗中的一颗明星,
是静寂中的一首歌曲,
是风平浪静中的一阵和风,
是狂风中的一处藏身之隅。
所以,亲爱的,我爱你,
无论是在欢乐或是在痛苦中……
玫瑰!歌曲!黑影!星星!
爱情的船夫永不改变初衷!