22-23赛季女足欧冠技战术分析(三)
拜仁首回合面对阿森纳,全场受制于阿森纳的高位压迫,主场艰难取胜的关键,除了斯坦威回撤后卫线帮助中后卫出球,另外一个洛曼首发(高位压迫破局的速度点),次回合最看不懂的地方就是洛曼在替补席,选择了大赛经验欠缺的KETT, 结果是哪怕是KETT回撤协防RALL,右路依然被福德打爆。
QUARTER-FINALS
The salient features of the quarter-finals were the eliminations, by slim margins, of Paris Saint-Germain and defending champions Lyon, leaving the competition without a French semi-finalist for only the second time in 15 years. Both showed enormous attacking potential, scoring 12 goals in their eight group stage and quarterfinal fixtures. Lyon, with seven of 33 goal attempts on target, were within seconds of winning their tie against Chelsea while 25% of Paris’s finishing was accurate during a tie when Gérard Prêcheur’s side pushed Wolfsburg to the limit despite playing the final third of the first leg with ten players. Arsenal’s mid-to-high pressing restricted Bayern to a single on-target attempt during the second leg in London, while Roma creditably remained loyal to their playing philosophy against Barcelona’s panoply of attacking options
“Chelsea, with well-positioned centre-backs, were strong in dealing with Lyon’s crosses and defended central areas very well. The two holding midfielders prioritised closure of the space in front of the back line.” MARTIN SJÖGREN | UEFA TECHNICAL OBSERVER
四分之一决赛的突出特点是巴黎圣日耳曼和卫冕冠军里昂以微弱优势被淘汰,这是15年来法国第二次没有进入半决赛。两队都表现出了巨大的进攻潜力,在小组赛和四分之一决赛的8场比赛中攻入12球。里昂在对阵切尔西的比赛中33次射门中有7次射正,距离胜利只有几秒钟的距离,而巴黎在一场比赛中有25%的射门准确率,格姆拉德Prêcheur的球队在首回合的最后三分之一比赛中以10名球员将沃尔夫斯堡逼到了极限。在与伦敦的第二回合比赛中,阿森纳的中高压力限制了拜仁的一次射门机会,而罗马在面对巴塞罗那的全套进攻选择时仍然忠于自己的打法
“切尔西中后卫位置优越,在应对里昂的传中方面表现出色,并且很好地防守了中场。两名控球中场优先考虑封闭后防线前面的空间。”马丁·舍格伦 |欧足联技术观察员
LYON v CHELSEA
DIAMONDS AND CUTTING EDGES “Lyon prioritised high pressing throughout,” technical observer Martin Sjögren reported, “with a diamond shape in midfield when defending in high, mid or low block.” During their 1-0 victory in France, Chelsea responded with a long-passing strategy that accounted for 26% of their total and, in the return match in London, as Jayne Ludlow commented, “played a very direct game looking for quick forward supply to Sam Kerr in transitions to attack looking to expose space behind the back line and utilising long kicks by the goalkeeper”. Lyon, as a result, “found it hard to gain spaces for counterattacks because Chelsea didn’t have time to move the team forward”, Sjögren added. Lyon’s midfield diamond had the effect of overloading central areas and leaving the wide areas for the full-backs Ellie Carpenter and Perle Morroni or Selma Bacha to exploit with, as Ludlow mentioned “a preference for far-post deliveries”. Lyon delivered 40 crosses (14 at home and 26 in London). “Chelsea, with wellpositioned centre-backs, were strong in dealing with them,” Sjögren commented, “and defended central areas very well, with the two holding midfielders, Melanie Leupolz and Sophie Ingle, prioritising closure of the space in front of the back line. Their defensive balance was very important throughout.”
菱形和锋芒“里昂自始至终都优先考虑高压逼抢,”技术观察员马丁·舍格伦报道说,“在高、中或低位防守时,中场会采用菱形形状。”在法国 1-0 获胜的过程中,切尔西以长传策略进行回应,占全队总进攻的 26%,而在伦敦的第二场比赛中,正如杰恩·勒德洛 (Jayne Ludlow) 所评论的那样,“踢了一场非常直接的比赛,寻找快速的前锋补给”萨姆·科尔在进攻转换中寻求暴露后线后方的空间并利用守门员的长踢”。结果,里昂“发现很难获得反击空间,因为切尔西没有时间推动球队前进”,舍格伦补充道。
里昂菱形中场的效果是让中路区域overload,边后卫埃莉·卡彭特、佩尔·莫罗尼或塞尔玛·巴查可以利用边路区域,正如勒德洛所说的“他们更喜欢远距离传球”。里昂交出了40次传中(主场14次,伦敦26次)。“切尔西的中卫位置很好,对付他们的能力很强,”Sjögren评论道,“他们在中路防守得很好,两名控球中场梅勒妮·鲁珀尔茨和索菲·英格尔优先封闭后防线前的空间。他们的防守平衡自始至终都非常重要。”
ROMA v BARCELONA
ROMA BUILT ON TWO DAYS
罗马是两天建成的
As technical observer Joe Montemurro remarked, “it was positive to see Roma continuing to build from the back even when it was difficult against Barcelona’s high pressing. Once they were able to get the ball into midfield they became more proactive and confident.” On the other hand, he added, Roma were obliged to resist “an onslaught of attacks and possession” as Jonatan Giráldez’s team unfurled their attacking riches. This forced Roma’s initial 1-4-4-2 structure to metamorphose into a 1-5-4-1 low defensive block with midfielder Annamaria Serturini dropping deep to assist Elisa Bartoli in controlling upfield incursions by Barça’s left-back Fridolina Rolfö while, on the other flank, Andressa Alves would track back into more central positions to cover underlapping runs by right-back Lucy Bronze. “At times,” Montemurro said, “Roma’s build-up play allowed them to retain more possession centrally and to exploit wide areas higher up the pitch.” One such move produced Serturini’s consolation goal at the Camp Nou when, after winning the ball in their own half, Roma’s three-pass counterattack featuring effective crossover runs by Serturini and Valentina Giacinti, the former’s finish was well placed into the corner of the Barcelona net.
正如技术观察员乔·蒙泰穆罗所说:“看到罗马继续在后场构筑防线是积极的,即使面对巴塞罗那的高压攻势也很困难。”一旦他们能够把球传到中场,他们就会变得更加主动和自信。”另一方面,他补充说,当乔纳森Giráldez的球队展现他们的进攻实力时,罗马不得不抵制“进攻和控球的冲击”。这迫使罗马最初的4-4-2阵型转变为1-5-4-1低位防守,中场球员塞尔图里尼下撤,协助巴托利控制巴萨拉达左后卫Rolfö的前场进攻,而在另一边,安德烈萨·阿尔维斯则会回到更中路的位置,以掩护右后卫露西·布罗德的穿插跑动。“有时候,”蒙特莫罗说,“罗马的组织战术让他们在中路保持了更多的控球权,并在更大的范围内展开进攻。”在诺坎普球场,塞尔图里尼在本方半场赢得球权后,罗马的三次传球反击中,塞尔图里尼和瓦伦蒂娜·贾辛蒂进行了有效的交叉跑动,后者的射门正中巴萨球门一角。
ARSENAL v BAYERN
A WELL-STOCKED ARSENAL
储备充足的兵工厂
“In terms of courage, aggressiveness, security on the ball and the pace of their play, Arsenal deservedly won.” That was the verdict by technical observer Britta Carlson after the 2-0 victory in London that gave Jonas Eidevall’s team a 2-1 aggregate win against Bayern. During the first leg, Georgia Stanway had played a crucial role for the home team in Munich, dropping into the defensive line to offer passing options to her goalkeeper and centre-backs as they built from the back or, when on the ball herself, beating the Arsenal press with cute forward passes and switches of play, making more touches (86) than any other player on the field and helping to set up Lea Schüller’s goal that decided the game.
Arsenal, however, had done their homework. In London, their aggressive 1-4-4-2 pressing with Stina Blackstenius and Frida Maanum rapidly closing central pathways, “forced long balls or hurried inaccurate passes”, as Carlson put it. Bayern’s difficulties in finding routes to the Arsenal goal prompted Alexander Straus to switch to a 1-3-5-2 structure just after the hour, sending on the dynamic Jovana Damnjanović as second striker and pushing Maximiliane Rall up into midfield. Although the visitors gained in impetus, they were unable to penetrate Arsenal’s solid defence, ending the game with that solitary on-target goal attempt.
“就勇气、侵略性、控球安全性和比赛节奏而言,阿森纳理应获胜。”这是技术观察员布里塔·卡尔森在伦敦2-0获胜后做出的判断,乔纳斯·艾德瓦尔的球队以总比分2-1战胜拜仁。在第一回合比赛中,乔治亚·斯坦威为主队在慕尼黑发挥了至关重要的作用,她在防守线上为守门员和中后卫提供传球选择,因为他们从后场开始进攻,或者在自己控球时,用漂亮的向前传球和攻防击败阿森纳的紧逼,触球次数(86次)比场上任何其他球员都多,并帮助Lea Schüller的进球决定了比赛。
然而,阿森纳已经做足了功课。在伦敦,他们采用了侵略性的4-4-2阵型,斯蒂娜·布莱克斯坦纽斯和弗里达·马努姆迅速封闭了中路,用卡尔森的话说就是“强迫长传或匆忙的不准确传球”。拜仁很难找到通往阿森纳球门的路线,这促使亚历山大·斯特劳斯在一小时后就将阵型改为1-3-5 -2,派出活力十足的约瓦纳·达姆亚诺维奇作为第二前锋,并将马克西米利亚内·拉尔推上中场。虽然客队的进攻势头有所增强,但他们无法突破阿森纳坚固的防线,最终以那粒射正的进球结束了比赛。
PARIS v WOLFSBURG
PARIS’S RELENTLESS PRESSING
巴黎无情的压迫
“With both teams matching up in formations,” Gemma Grainger commented, “the first leg was a very tactical, evenly-balanced contest with neither goalkeeper required to make big saves.” She also noted that, even when a player short during the last half-hour, “Paris maintained their aggressive pressing in 1-4-2-3 formation”. Right-back Ashley Lawrence and Sakina Karchaoui on the left helped create overloads on the flanks, offering the central players room for fluid attacking movements – notably Ramona Bachmann who, as Grainger mentioned, “had a fluid role, dropping deep to create overloads, deliver line-breaking passes from positions where she could face the goal and engage with Wolfsburg’s holding midfielder Lena Oberdorf in a battle between two players who excel in 1v1 duels.” In the return leg, Jorge Vilda saw Paris play “a combination game with numerical superiority in midfield, as Lieke Martens started wide but moved inside to create 4v3 situations while Sandy Baltimore, with more of a winger profile, stayed wide to look for 1v1 situations.” Throughout the game – from goal kicks and open play – Paris set out to apply high pressure with striker Kadidiatou Diani pressing the centre-back with the ball with the winger on the opposite flank closing down the other central defender. “Both wingers took up intermediate positions between centre-back and full-back, ready to spring forward,” Vilda explained, “while mixed markings kept tight control on key midfielder Jill Roord and middle-to-front linking player Alex Popp. They put Wolfsburg in serious trouble but seemed to suffer an emotional blow when the home side managed to score.
杰玛·格兰杰评论道:“由于两支球队的阵型匹配,第一回合是一场非常有战术意义的比赛,两名守门员都没有做出重大扑救。”她还指出,即使在最后半小时内有一名球员缺阵,“巴黎仍然保持着他们4-2-3阵型的侵略性压迫”。左路的右后卫阿什利·劳伦斯和萨基娜·卡恰维帮助在两翼制造了过载,为中路球员提供了流畅的进攻空间——尤其是拉蒙娜·巴赫曼,正如格兰杰所提到的,“她的角色很流畅,深入防守创造了过载,在她可以面对球门的位置送出破线传球(渗透球),并与沃尔夫斯堡的控球中场莉娜·奥伯多夫展开了一场一对一的对决。”
在次回合,豪尔赫·维尔达看到巴黎打出了“中场数量优势的组合比赛,
“这是一场中场人数优势的组合比赛,利克·马滕斯(Lieke Martens)从边路开始,但内移创造了 4v3 的局面,而桑迪·巴尔的摩(Sandy Baltimore)则更多地是边锋,留在边路寻找 1v1 的局面。”整场比赛,从球门球到空战,巴黎队开始施加高压,前锋卡迪迪亚图·迪亚尼(Kadidiatou Diani)带球压迫中后卫,而另一侧的边锋则紧逼另一名中后卫。 “两名边锋都占据了中后卫和边后卫之间的中间位置,准备向前推进,”维尔达解释道,“而混合盯防则严格控制着关键中场球员吉尔·鲁德和中前线球员亚历克斯·波普。他们给沃尔夫斯堡带来了严重的麻烦,但当主队进球时,他们的情绪似乎受到了打击。