《ワンダーランドと羊の歌》歌词注音(平+罗+翻译)
才发现我不小心跳过了这张专辑。。。
因为打算按顺序来,所以补上
八爷冷门但好听的歌之一,个人感觉挺可爱的,没听过的话建议去听一下
歌词来源网易云音乐,平假名标注和罗马音为up手打,可能有误欢迎指正。
翻译也来源于网易云,在最后面,稍有改动
补齐了漏的歌词和翻译(虽然只漏了一点)

ワンダーランドと羊(ひつじ)の歌(うた)
wanda-rando to hitsuji no uta
曲、詞:ハチ
唄:初音ミク
なんでもない様(よう)な顔(かお)して犬(いぬ)
nan demo nai youna kao shite inu
ご機嫌(きげん)損(そこ)ねてる「バウワウ」と
gokigen sokoneteru bau wau to
今日(きょう)は レイニイデイ レイニイデイ
kyou wa reinii(rainy) dei(day) reinii(rainy) dei(day)
屋根(やね)の上(うえ)で少女(しょうじょ)が泣(な)き濡(ぬ)れては
yane no ue de shoujo ga naki nurete wa
林檎(りんご)飴(あめ)を舐(な)めて空(そら)を見(み)た
ringo ame o namete sora o mita
今日(きょう)は レイニイデイ レイニイデイ
kyou wa reinii(rainy) dei(day) reinii(rainy) dei(day)
カンテラ持(も)って歌(うた)うたって
gantera motte utau tatte
明日(あした)の準備(じゅんび)を拵(こしら)えて
ashita no junbi o koshiraete
賛美(さんび)の言葉(ことば)唱(とな)えようぜ
sanbi no kotoba tonae you ze
ほらハイネリィランラ
hora bai ne rii ran ra
魚(さかな)の面(めん)で歌(うた)うたって
sakana no men de utau tatte
有刺(ゆうし)鉄線(てっせん)を飛(と)び越(こ)えて
yuushi tessen o tobi koete
遊(あそ)ぼうぜ、笑(わら)おうぜ!
asobou ze waraou ze
くだらない愛(あい)を歌(うた)う この街(まち)の中(なか)
kudara nai ai o utau kono machi no naka
明(あか)りを灯(とも)せば何(なん)にもない
akari o tomose ba nan nimo nai
1,2,3,4,5, ほら合図(あいず)で君(きみ)に会(あ)いに行(い)こう
1 2 3 4 5 (英语) hora aizu de kimi ni ai ni ikou
新(あたら)しい灯(ともしび)を迎(むか)えに行(い)こう
atarashii tomoshibi o mukae ni ikou
何(なん)て名前(なまえ)かも忘(わす)れてまた
nante namae kamo wasurete mata
赤(あか)電話(でんわ)が鳴(な)り「フワウワウ」と
akadenwa ga nari fu wau wau to
今日(きょう)も レイニイデイ レイニイデイ
kyou mo reinii(rainy) dei(day) reinii(rainy) dei(day)
煙草(たばこ)の煙濡(けむりぬ)れちゃってまた
tabako no kemu rinure chatte mata
噎(む)せ返(かえ)る路地裏(ろじうら)去(さ)って歩(ある)いていった
muse kaeru rojiura satte aruiteitta
レイニイデイ レイニイデイ
reinii(rainy) dei(day) reinii(rainy) dei(day)
アンテナ立(た)ったらもういいかい?
antena tattara mou ii kai
商店街(しょうてんがい)から顔(かお)出(だ)して
shoutengai kara kao dashite
泣(な)いてる子(こ)には唱(とな)えようぜ
naiteru ko niwa tonae you ze
ほらハイネリィランラ
hora bai ne rii ran ra
「さよなら」ばっかり詰(つ)め込(こ)んで
sayonara bakkari tsume konde
二律背反(にりつはいはん)を背負(せお)い込(こ)んで
niritsu haihan o seoi konde
泣(な)かないで 揺(ゆ)れないで
naka nai de yure nai de
右手(みぎて)の上(うえ)で回(まわ)る地球儀(ちきゅうぎ)を
migite no ue de mawaru chikyuugi o
左手(ひだりて)の灯(ともしび)で照(て)らそうか
hidarite no tomoshibi de terasou ka
空(そら)の色(いろ)が変(か)わる その時(とき)に
sora no iro ga kawaru sono toki ni
胸(むね)に残(のこ)るのは 君(きみ)の事(こと)
mune ni nokoru no wa kimi no koto
雨宿(あまやど)り駄菓子屋(だがしや)で
amayadori dagashiya de
神様(かみさま)の帰(かえ)りを待(ま)った
kamisama no kaeri o matta
さぁ、歌(うた)おうか 羊(ひつじ)の歌(うた)!
saa utaou ka hitsuji no uta
君(きみ)の手(て)の そのカンテラが
kimi no te no sono kantera ga
全(すべ)てを照(て)らす 太陽(たいよう)なんだ
subeta o terasu taiyou nanda
君(きみ)が歌(うた)を歌(うた)う この街(まち)の中(なか)
kimi ga uta o utau kono machi no naka
明(あか)りを灯(とも)せ 素敵(すてき)な事(こと)
akari o tomose sutekina koto
1,2,3,4,5, ほら合図(あいず)で君(きみ)に会(あ)いに行(い)こう
1 2 3 4 5 hora aizu de kimi ni ai ni ikou
新(あたら)しい灯(ともしび)を迎(むか)えに行(い)こう
atarashii tomoshibi o mukae ni ikou
トンネルの先(さき)には 何(なに)がある?
tonneru(tunnel) no saki niwa nani ga aru
街(まち)の外(そと)に踏(ふ)み出(だ)して行(い)く
machi no soto ni fumi dashite iku
1,2,3,4,5, ほら合図(あいず)で君(きみ)に会(あ)いに行(い)こう
1 2 3 4 5 hora aizu de kimi ni ai ni ikou
新(あたら)しい灯(ともしび)を迎(むか)えに行(い)こう
atarashii tomoshibi o mukae ni ikou

翻译:
ワンダーランドと羊の歌
仙境与羊之歌
なんでもない様な顔して犬
一副怎样都无所谓表情的狗狗
ご機嫌損ねてる「バウワウ」と
好像被惹火了般「咆呜哇呜」叫著
今日は レイニイデイ レイニイデイ
今天是 Rainy Day Rainy Day
屋根の上で少女が泣き濡れては
屋顶上的少女泪流满颊
林檎飴を舐めて空を見た
舔著苹果糖看著天空
今日は レイニイデイ レイニイデイ
今天是 Rainy Day Rainy Day
カンテラ持って歌うたって
拿起提灯唱起歌
明日の準備を拵えて
为明天做好准备
賛美の言葉唱えようぜ
咏诵赞美的词句吧
ほらハイネリィランラ
听哪 嗨哪哩朗朗
魚の面で歌うたって
在鱼的面前歌唱
有刺鉄線を飛び越えて
跃过有刺的铁线
遊ぼうぜ、笑おうぜ!
来玩吧、欢笑吧!
くだらない愛を歌う この街の中
歌颂不值一提的爱 在这城镇之中
明りを灯せば何にもない
试著点亮灯却还是一片漆黑
1,2,3,4,5, ほら合図で君に会いに行こう
1,2,3,4,5, 看哪沿著线索现在就要去找你
新しい灯を迎えに行こう
为迎接崭新的火光向前进
何て名前かも忘れてまた
大概又忘记了某个名字
赤電話が鳴り「フワウワウ」と
公用电话“呼哇哇”地响着
今日も レイニイデイ レイニイデイ
今天也是 Rainy Day Rainy Day
煙草の煙濡れちゃってまた
又沉溺於烟草的烟雾之中
噎せ返る路地裏去って歩いていった
呛到喉咙往小巷里走了过去
レイニイデイ レイニイデイ
Rainy Day Rainy Day
アンテナ立ったらもういいかい?
架起天线这样好了吗?
商店街から顔出して
从商店街那头露出脸
泣いてる子には唱えようぜ
为哭泣的孩子歌唱吧
ほらハイネリィランラ
听哪 嗨哪哩朗朗
「さよなら」ばっかり詰め込んで
「再见了」只能用这首歌告诉你
二律背反を背負い込んで
明明自相矛盾仍背上二律背反(最下面有注释)
泣かないで 揺れないで
别再哭泣 别动摇心意
右手の上で回る地球儀を
在右手掌上旋转的地球仪
左手の灯で照らそうか
用左手握著的灯照亮一瞧
空の色が変わる その時に
当天空色彩变化之时
胸に残るのは 君の事
心中还留下记著的 是你
雨宿り駄菓子屋で
坐在杂货糖果铺的屋檐躲雨
神様の帰りを待った
等待天神大人回来
さぁ、歌おうか 羊の歌!
来,歌唱吧 羊之歌!
君の手の そのカンテラが
你手中的 那盏提灯
全てを照らす 太陽なんだ
将照亮一切 宛若太阳
君が歌を歌う この街の中
你唱著歌 在这城镇之中
明りを灯せ 素敵な事
点起了光亮 如此地美好
1,2,3,4,5, ほら合図で君に会いに行こう
1,2,3,4,5, 你看沿著线索现在就要去找你
新しい灯を迎えに行こう
为迎接崭新的火光向前进
トンネルの先には 何がある?
隧道尽头的前方 有些什麼呢?
街の外に踏み出して行く
踏出这个城镇之外而前进
1,2,3,4,5, ほら合図で君に会いに行こう
1,2,3,4,5, 你看沿著线索现在就要去找你
新しい灯を迎えに行こう
为迎接崭新的火光向前进

注1:pv的歌词中每句“rainy day"都只写了一次,但是唱了两次,为了避免看歌词学唱的朋友们迷惑,就改为了两次(之前《死神》中重复唱的词也是,以唱的为准)
注2:二律背反是18世纪德国古典哲学家康德提出的哲学基本概念。它指双方各自依据普遍承认的原则建立起来的、公认的两个命题之间的矛盾冲突。由于人类理性认识的辩证性力图超越自己的经验界限去认识物体,误把宇宙理念当作认识对象,用说明现象的东西去说明它,这就必然产生二律背反,而实践则可以让主观体现客观,论证相对性与绝对性统一的真理。(来源:百度百科)