欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

多邻国世界语新版tips and notes Home 1家居篇1(中英对照)

2019-05-17 18:13 作者:汪哲咚汪  | 我要投稿

Prepositions

介词

The most literal sense of a preposition is generally the correct word to use in Esperanto. Thus, one rides "in the train," not "on the train." For example:

在世界语中,使用适当的介词,其表达的意思也就越接近你的本意。因此,是one rides "in the train,"(某个人坐在火车里)而不是"on the train."(坐在火车上)。例如:

antaŭ can mean "in front of" or "before", depending on the context. In conjunction with time it can mean "ago".

antaŭ既可以意为“in front of”(前面)也可以意为“before”(之前),具体意思取决于上下文,与时间搭配的时候还可以是“ago”(以前)

kontraŭ means "against", but also "at the cost/price of"; and can be used in the context of taking a medicine in order to treat an illness ("against" an illness).

kontraŭ的意思是“against”(对抗),也有“at the cost/price of”(以.....价格),也可以用在文中所提及到的服用以治疗为目的的药物(也就是对抗疾病)

In general, nouns following a preposition do not take the -n ending.

通常,跟在介词后面的名词不需要加宾格-n

Ĉe

Ĉe is a versatile word that means "at", in the sense of at someone's home, or very close to something:

Ĉe是个多用途的词,意思为“at”(在),意思为在某人的家中或与某物非常接近:

Ŝi sidas ĉe la tablo. She is sitting at the table.(她坐在桌子上)

Ili loĝas ĉe mi. They live at my house. They live with me.(他们和我一起住,他们住在我家)

The directional -n

表示方向的“-n”

In addition to its use for the direct object, the -n ending is also used to show direction:

除了用在直接宾语上,词尾“-n”也可以用于表示方向:

Ŝi saltas sur la tablo.  = She jumps (up and down) on the table.

(她在桌子上跳)

Ŝi saltas sur la tablon. = She jumps onto the table (from another location).

(她跳上了桌子)

Pro vs por

Pro = because of, on account of 

因为,由于,为了......缘故

Por = for

为了

Mi parolas Esperanton pro vi.
I speak Esperanto because of you.

我为了你的缘故而说世界语

La donaco estas por vi.
The gift is for you.

这礼物是给你的


Krom

Krom can mean either "except (for)" or "in addition to" depending on the context. For example:

Krom既有“除了.....之外”也有“除了.....外,还”的意思,具体意思要联系上下文。例如:

Mi ŝatas ĉion, krom araneoj.
I like everything except spiders.

我喜欢一切,除了蜘蛛

Krom araneoj, ŝi ankaŭ amas abelojn.
In addition to spiders, she also loves bees.

除了蜘蛛,她也喜欢蜜蜂


Manko de

A lack of...
Manko de...

缺少

A lack of something is not considered a quantity, so one says manko de and never manko da.

因为提及缺少某物的时候并不会考虑到数量,所以人们使用的是manko de 而不是manko da。

For example:

例如:

A lack of money
Manko de mono

缺钱

Verŝi and ŝuti

Verŝi means to pour a liquid such as water or oil,  while ŝuti means to pour a non-liquid such as sand or sugar.

Verŝi指的是倾倒液体(例如水或者油),而ŝuti的意思是倾倒非液体的物质(例如沙子或者糖)

Tero and tero

Tero is the word for the planet Earth. We omit the article la when we speak of it in that context:

Tero是地球,当我们指代地球的时候,我们会把定冠词“la”省去:

Tero moviĝas ĉirkaŭ la suno.  
(The) Earth moves around the sun.

地球绕着太阳转

La Tero is the term for the Earth we live on:

而“La Tero”指的是我们所生活在地球的地方(简单来讲就是地表?)

Kie ni vivos, kiam la Tero estos tro varma?
Where will we live, when the Earth is too hot?

当地球表面变得太热的时候,我们该住在哪儿呢?

For earth or soil that plants grow in, we use tero without capitalization: 

若是要说供植物所生长的土壤,我们使用首字母小写的tero:

En la tero kreskas plantoj.
Plants grow in the earth.

植物生长在土里


原文:www.duolingo.cn/skill/eo/Hejmo_1/tips-and-notes

翻译:vanilo

多邻国世界语新版tips and notes Home 1家居篇1(中英对照)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律