欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

TeacherGwen 我们一起神翻译|1.4

2023-01-04 12:22 作者:青城修士陳曜一  | 我要投稿

My father must have been warned by Hayter that there was a guest, for instead of his velvet suit he wore a tailcoat; this, with a black waistcoat, very high collar, and very narrow white tie, was his evening dress; he wore it with an air of melancholy as though it were court mourning, which he had assumed in early youth and, finding the style sympathetic, had retained. 家父肯定是被Hayter提醒有一位客人在,因为他穿了套燕尾服而不是他那件羽绒套装。一件衣领很高的黑色马甲,配一条很窄的白色领带就是他的晚装。他带着一种悲戚的感觉穿着晚装,仿佛是在宫廷哀悼的场合。这是他年轻时找到的感觉,他发现这种感觉引人共鸣就保留了下来。

TeacherGwen 我们一起神翻译|1.4的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律