欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

译配 月亮惹的祸 Moon’s fault

2020-05-21 15:00 作者:基顿的帽子  | 我要投稿

译配 月亮惹的祸 Moon’s fault


都是你的错

Like a magic spell

轻易爱上我

Reason I can’t tell

让我不知不觉满足被爱的虚荣

Unconsciously chosen by an ideal rosy belle

都是你的错

An approaching step

你对人的宠

No chance to escape

是一种诱惑

From those mellow lips

都是你的错

Later I realize

在你的眼中

Secret in your eyes

总是藏着让人又爱又怜的朦胧

Like a bud entreats my longing to intensely rise

都是你的错

In that lovely night

你的痴情梦

Under the moonlight

像一个魔咒

Both a little shy

被你爱过还能为谁蠢动

Since / When you appear there’s nothing I care

我承认都是月亮惹的祸

I blame the moon for waking my desire

那样的夜色太美你太温柔

The tender shower sets my heart on fire

才会在刹那之间只想和你一起到白头

All of a sudden I’ve made up my mind to share with you my life

我承认都是誓言惹的祸

Nothing but several common loving words

偏偏似糖如蜜说来最动人

Over and over I just never tire

再怎么心如钢铁也成绕指柔

However iron-hearted shattered in a sigh


怎样的情生意动

What causes the impulsion

会让两个人拿一生当承诺

Which made you and I give lifetime devotion


译配 月亮惹的祸 Moon’s fault的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律