欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

动画中的“翻译”——研究好动画的故事,形象,风格化

2023-02-14 23:04 作者:环球梦想家Kiara酱  | 我要投稿

文字如何转化成画面,表情,动作? 这个问题我们已经在分镜过程中就说了,分镜,前期设计等过程就是把文字画面展现出来,加以镜头语言,重点也是在画面,要满足观众们看到这一段文字时在脑海中构建的:这段的画面是什么样的?比如早在只有小说,还未被改编成电视剧的金庸小说射雕里,那这个各个武术招式,比如降龙十八掌,到底应该是什么样的动作?恐怕金庸是个写文字的,自己也画不出来,他只能用文字描写。如果他再会美术,那他简直不要太牛,文字和美术双修。 徐克作为导演,会画画,懂得美,但未知他文字写得如何。总之,徐克也真的是很有才华,很牛。 一个:邪然一笑,粲然一笑,到底能有多少种表情?反正友利奈绪能有很多种表情,总体给人形成了一个爱笑,开朗,可爱,但又认真的女孩(认真来源于她的目光和嘟嘴的表情) 那么,回头粲然一笑,灿烂的笑容的落歌,那一笑,究竟是什么样的表情?反正那一幅景象,在我心中,那么我就只能把它做到符合我心中的样子满意为止。 同时,我们看到,三间雅文,音响监督,也是某种“转述”“翻译”工作,把文字的要求,转为配音,音乐,等等……这才是专业的! 感谢赵礼显,罗伯特让我喜欢上语言,翻译,学好语言,其实天下无敌! 学好文科,语言其实才是第一项,而不是什么古诗词解读,议论文选择题!

动画中的“翻译”——研究好动画的故事,形象,风格化的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律