《Oppenheimer》RDJ和Cillian的采访

(快速意译了,结合了点自己的理解,如有错误,还请见谅。)
记者:
你们在签约参演这部电影之前是否对J·罗伯特·奥本海默有所了解?
Cillian:
不,我对这些只了解一些皮毛
RDJ:
我始终认为自己保持着学生的心态。我认为Chris在选择演员方面做得非常棒,他选中了这个人来出演,这决定了总体的演出风格(it's literally, a generation, defining performance.)。有意思的是,在你与他一起做了这么多其他项目的尝试之后,最终在这个大合作中汇聚。
记者:
Chris曾说,不管你是否喜欢,J·罗伯特·奥本海默是有史以来最重要的人物。你同意这个说法吗?
Cillian:
这是一个很好的宣传语,不是吗?我认为1945年发生的事情完全改变了历史,完全改变了世界。现在,我们生活在1945年的阴影下,人们选择去思考它。所以从这个角度来看,我当然同意。
记者:
你们两个在电影中有着复杂的关系,你如何描述这种关系?
RDJ:
Chris形容为《Mozart and Salieri》(亚历山大·普希金的诗剧),我认为这只是一个很好的概括。当我在片场看到Cillian将这个角色完全诠释出来时,我就感觉,自己几乎真的和这个人物处在同一个环境下。你不禁会感到有点被冷落。
尽管Cillian本人非常热情友好,但当我们开始拍摄时,我感觉他在透过我看向别的什么,好像我不存在一样。我觉得这很糟糕。我猜想应该很多人也有同样的感受。Lewis Strauss【RDJ扮演的人物】(作为一个有能力)对事件采取行动(的角色),我不确定他在故事中应承担多大责任。(总的来说,这部电影)是一个关于“重要人物之间的微小冲突如何产生重大影响”的故事。
Cillian:
这就是这个故事的美妙之处。在某种程度上,这既是两个人之间微小的故事,同时也是关于生与死的宏大故事。
记者:
你曾说过,这部电影并不是想要给观众上一堂历史课。
Cillian:
是的,但如果观众有兴趣,这部电影可能会激发他们去了解这个故事。它是充满娱乐性的、惊险的,但我也认为它同样是发人深省的。
记者:
(电影)有一种强烈的氛围。Chris说观众看完电影后会感到心灰意冷和沮丧。电影会带来一种恐惧感,仿佛自己亲身经历过,让人走出影院仍会感到后怕。
Cillian:
我喜欢这一点。如果一件艺术品能够改变你的情绪,让你感到混乱,那是一种深刻的体验。
RDJ:
我认为其中一部分是,Chris显然是一位出色的叙事者。电影要呈现奥本海默达成的成就、呈现他感到的矛盾,并且他又因此受到如此赞扬。这就是为什么这部电影的主题是当你面对“被一件让你矛盾的事情而受到称赞”时。而我们也可以感受到这种情绪。或者我可以概括为“你的生活正在发生变化”。
现在,你(被电影代入进奥本海默,)好像自己出现在这部电影所叙述的重要事件中。可能会有两种感受。一种是“这很棒,也许我会有更多的机会去做到什么事情”。另一种则是,“我的隐私会(因为自己的成就而)受到什么影响,毕竟这项成就足以影响整个地球,(许多人会关注到身为研究者的我)。”
我想,每当面临众人为他鼓掌欢呼、跺脚时,奥本海默都会感到有点糟糕。
Cillian:
是的。
记者:
你们俩希望观众从中得到什么启示?
Cillian:
就像我之前说的,我认为它提出了一个最大、最复杂的问题,最深刻的伦理和道德问题。
但与此同时,故事的发展也非常惊险。
记者:
因为你们就像坐在过山车上。
Cillian:
电影从第一帧开始就像是抓住了你的脖子,你被迫卷入其中。而且有时候它还有一些恐怖元素。你有这样的感受吗?
记者:
有时候看着(电影中)你的眼神,会不由自主地开始想象后续的发展。他将带我去哪里?我是否愿意去?就像自己身临其境地去观察。(as I'm sitting here watching.)
Cillian:
这部电影有很多不同的组成部分,以多种不同的方式娱乐观众。而且,这部电影是具有挑战性的。我喜欢这类电影的原因是,Chris制作这类电影时,会预设观众是聪明的,而观众确实如此。他一直以来都是这样对待观众的。
RDJ:
我还想说的是,我们经历了一段奇怪的时期,对未来的娱乐方式感到困惑。而这部电影是对电影业的明确表态,它在前进的同时保持了与传统的联系。它有纯粹的元素,但也和任何类型的电影一样酷和有趣。这个夏天你肯定会见证到。
记者:
其实起初,我没有意识到(预告片中的那个角色)是你,因为你的发型、发际线。
RDJ:
我听过几次这样的说法。我觉得最重要的是,Chris让我在表演中去掉一些(习惯的)东西,而不是添加。我总是想让自己变得简朴,摆脱一些(习惯的束缚)。这并不容易做到因为我天性有点像墨西哥跳豆(Mexican jumping bean)一样。但(于我而言,)这样的过程是一种馈赠,能够和你一起演出这些场景,看你如此出色地扮演这个角色,我感到非常荣幸。
记者:
我记得你曾经说过,你想要自己选择对下一个出演的角色,你需要(一段时间来)决定接下来要做什么,然后你给了自己大约一年的时间,和家人一起休息。
但(这次的出演,是否说明了)这个角色真的吸引了你的注意。
RDJ:
这个角色让我大吃一惊。当然,(这样的形容)远不及第一次读到这个剧本时的感觉,我(觉得自己)不得去参与到这部电影的拍摄中,因为Chris打电话给我。不过,这也让我有机会去体验,而且(不担任主角,)没有压力真好。就让这个家伙去担起(主角)沉重的责任吧。
Cillian:
这不是真的。
RDJ:
是的,我走进(制作人员的办公室说:)嘿,我想要个四天的假期。我想去闲逛...你懂的,圣达菲城附近有许多古董行。那时候你会在做什么呢?大概还在念台词吧。
记者:
你是个古董爱好者吗?
RDJ:
我喜欢古董。
记者:
你如何判断一件古董物品是有价值的?
RDJ:
大概时…当你觉得你需要它的时候。顺便说一句,圣达菲城真是太棒了。Cillian(身为主角必须要)去所有的拍摄地点,那里有时速60英里的大风之类的。而我只需要呆在天气好的地方,让人愉快 。
Cillian:
我不太接触古董(I didn't do antique)。他知道antique也可以用作动词吗?
记者:
他给你带(古董作为)礼物了吗?
你给他带了些什么吗?
RDJ:
呃呃呃还在制作中。
(译者注:antique作动词时能够译为“做旧”,所以最后这里可能是RDJ开玩笑说要给他们带一些赝品,而赝品还没被生产出来。