我在腌黄瓜里面...? 握住你的马...? 英语成语就离谱!

00:39
PIAS是什么?
简单理解:
phrase,超过一个词的都算
idiom,相当于成语或俗语、歇后语
slang,熟人之间的客套话
01:08
本期内容
1.hold your horse 淡定,别急
起源:两种说法都不太靠谱,懒得记。
2.in a pickle 处于窘境
起源:pickle最初的意思可能是表示腌制用的辣味卤水。
新世纪以来已经很少使用了,直到动画瑞克和莫蒂中刷了这个梗。
3.bite the dust 一败涂地(败者食尘)
起源:《圣经》中lick the dust表示同样的意思。
4.the best thing since sliced bread 自切片面包(1928年)后最伟大的……(根据所举例子有嘲讽的意味)
5.break a leg 祝你好运(常用于演出、面试、考试、约会前)
起源:一说赛马时的反向毒奶;一说是希望观众能为演员的表演喝彩到蹬断腿(太搞了吧);另外还有戏剧或电影演员祝福对方break a leg 然后get into the cast(石膏/剧组)
6.pull one's legs 耍某人=mess with sb