欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【DEEMO II】Grave歌词/罗马音/翻译

2023-02-10 13:11 作者:5U级氟化氢  | 我要投稿

*翻译为Up个人的主观译文,会随时修改,欢迎指出不足

*转发收藏随意

*歌名念做“格拉威”(by曲师Miyo Takashiro)

Title:Grave(坟)

Composer:Miyo Takashiro


nu re ta ha na to tsu chi ku re to

濡れた花と土塊と

浸湿的花儿与土壤

mi chi ru a me no ka o ri to

満ちる雨の香りと

盈溢的细雨之芳香

shi ra mu ya mi no mu ko u ga wa

白む闇の向こう側

泛白的黑暗之对侧

shi zu ka na ka ge ga u go me i ta

静かな影が蠢いた

静谧的暗影在蠢动


hi bi ku da ken to ko e

響く 打鍵と声

响彻 按键与声

sa re do shi ko u wa o bo ro ge de

されど思考は朧気で

然思考却笼于朦胧中

ki e ta chi tsu jyo to to mu ra i wa

消えた秩序と弔いは

已消逝的秩序与吊唁

ke mu ri to to mo ni so ra e ta chi no bo ru

煙と共に空へ立ち昇る

伴随烟尘一同攀向天空


na mo shi ra nu da re ka no kon se ki to

名も知らぬ誰かの痕跡と

某无名之人所留下的痕迹

ya wa ra ka na do ro ni u zu mo re ta ka ko

柔らかな泥に埋もれた過去

追随柔软泥土所埋葬的过去

ne mu ta ku a e gu ku u kyo na ba syo de

眠たく喘ぐ空虚な場所で

行至疲惫挣扎的空虚之处

ta shi ka ni a ru o to wo fu mi shi me ta

確かに在る音を踏みしめた

将确切存在的声音一一踏实


su gi ta to ki mo a su mo kyou sa e mo

過ぎた時も 明日も今日さえも

逝去的时光 不论明天甚至今天

hon tou ka u so ka mou wa ka ra na ku na ru

真実か嘘か もうわからなくなる

真实或虚假 已无法再度清晰分辨

tsu me ta i te mo ka o mo i ki mo

冷たい手も 表情も息も

冰冷的双手 表情与气息

a wa ku mo ro i se ka i no na ka

淡く脆い世界の中

飘渺易碎的世界中

to o ku

遠く

溶解

to ke ru

溶ける

至远方


-終わり-

【DEEMO II】Grave歌词/罗马音/翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律