欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

现在的年轻人,怎么吃完就睡啊?「寝る」和「眠る」用哪个?

2022-04-21 13:47 作者:爱沃趣日语  | 我要投稿

「寝る」「眠る」在中文解释上都是睡觉的意思,但日语中意思并不是完全相同,很多初学者容易搞混。

寝る

寝(ね)る焦点在于「行为」上的动作,也就是「躺下」,至于意识上是否想睡则不是重点。


昨夜は10時に寝ました。昨晚10点睡的觉。


今晩は早めに寝たいです。今天晚上想早点去睡。


寝たいけど眠れない。很想去睡觉,但是睡不着。


眠る

眠(ねむ)る焦点在于「意识」上的困乏程度,至于要躺着睡还是要站着睡都无所谓。


昨日はよく眠れましたか。昨天睡得还好吗?


最近はよく眠れない。最近都没办法好好睡。(≒睡不着、睡不好)


眠いけど眠れない。很困,但却睡不着。(压力大或烦恼多,所以即使意识上已经处于困乏状态,却仍然没有睡着。)

相反词的对应:寝る ⇔ 起きる(躺下 ⇔ 起床)眠る ⇔ 覚(さ)める(睡着 ⇔ 醒来)

另外还有常见的「眠い」是由「眠る」而来的形容词,表示一个人的精神,「眠い」本身就是「很想睡、很困」的意思(不需要加上たい)。总结:「很想睡、很困」只有「眠い」一种说法。不是「眠いたい」,也不是「眠りたい」。以下来看看「眠い」的反义词会更清楚:
眠い ⇔ 冴(さ)える(爱困 ⇔ 清醒)


例:目が冴えて眠れない。(精神太亢奋,睡不着)「目が冴える」是慣用句,就是指「精神抖擞、头脑很清醒」,「冴える」是清澈、清爽的意思,「眼睛很清澈」可以想像成「睁大眼睛,闪闪发光」的样子,也就是「精神抖擞」的意思。

▶ 寝たいけど眠れない。  例:想去床上躺好睡觉,但是精神却很好,睡不着。
▶ 寝たままスマホをいじったり、テレビを見たりする。  例:躺着玩手机、看看电视。
▶ 眠いけど寝られない。  例:意识很疲倦,很困,却无法去睡觉。
▶ 眠いけど眠れない。  例:意识很疲倦,很困,却因为满脑子都在想事情,结果睡不着。

※ 要注意「想睡、犯困」是用「眠い」,不是「眠りたい」。※ 如果说「眠りたい」是指「想要睡着、想要好好睡个觉」的意思。眠りたいのに眠れない。(想要睡觉,却睡不着)

现在的年轻人,怎么吃完就睡啊?「寝る」和「眠る」用哪个?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律