欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

四级翻译考前必刷8篇 (合集)12月前不断更新

2023-02-22 19:45 作者:drlingHYZ  | 我要投稿

5000年的历史

Tea has a history of 5000 yeas.

1.there be(is,are,was,were)

2.has,have(单数名词和不可数名词用has,复数名词有have)

3.there have been,there has been,there will be

:of (A of B意思是B的A)

1.tea has a history of 5000 years.

2.there is a history of 5000 years of tea.

3.伴随的一种状态,如有了这辆车,我上班再不迟到了。

With this car,I will no longer be late for work.


传说,神农氏喝开水时,几片野叶子落进壶里,开水顿时散发出宜人的香味。

According to the legend/It is said that/Legend has it that ,when Shen Nong was drinking boiled water,a few wild leaves fell into the pot and boiled water gave off refreshed/energetic flavor/smell/fragrance immediately.

immediately 立即地

flavor/smell/fragrance 香味


他喝了几口,觉得很提神。

He took a few sips and felt it refreshed/energetic.

He drank a little of it and felt it refreshed/energetic.

took a few sips 喝了几口

refreshed 精神焕发


茶就这样(被)发现

Thus tea has been discovered.

:完成时的标志用have、has done


自此,茶在中国开始流行。

Since then, tea has bocome popular in China.


自此 since then(since也是完成时的标志)


茶园(被)遍布全国,茶商变得富有。

Garden of tea was spread all over the world, and businessmen of tea became rich.

all over the world/country 全世界


昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。

Tea sets of expensive and elegant have become the symbol of status.

the symbol of ....的象征

status 地位

elegant 雅致

tea wares/sets 茶具


今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。

Today,tea is not only a healthy drink,but also a component of Chinese Culture.

a component of 一个....的部分

not only ....but also...


越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化。

An inceasing number of international tourists are learning about Chinese Culture,with tasting tea.

an increasing number(increasingly)越来越...

learn about 了解


火锅

在中国,中国已有2000多年的历史,最早行流于最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类。

In China, hot pot has a history of more than 2000 years. It became popular with the coldest regions at first, and then it was prevailing in many regions, with the emergence of sorts of local features.

the emergence of ……的出现

region 地区

prevail 盛行

category 种类


吃火锅时,家人和朋友围坐在着桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅。

When eating hot pot, families and friends sit

around the table, in the middle of which the boiled hot pot is put.

  1. the hot pot is put in the middle of the table.
  2. in the middle of which the boiling hot pot is put.
  3. with the table in the middle.


吃火锅时,人们可以根据自己的口味放肉、海鲜、蔬菜和其他配料,自己烹饪。

When eating hot pot, people can cook by themselves according to their own tastes by putting in meals, seafood, vegetables and other ingredients.

according to (based on) 根据

put in(add) 加入;放入

ingredients/materials 材料;配料


人们可以一边尽情地聊天,一边享受美食。

People can enjoy delicious food while chating with each other fully.

delicious food. (feast delicacy)美食

chat with 同……聊天,和……聊天

fully 尽情地

茅台

茅台是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,(它)被选为国宴用酒。

Moutai is the most famous spirits in China. It was used as spirits in the national banquuet on the eve of the People's Republic Of China.

banquet 宴会

be used as 被用来做……

on the eve of 在……的前夜

the People's Republic Of China 中华人民共和国

new china 新中国

spirits/liquor 白酒


据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。

It is said that villagers along the bank of Chishui river started to produce Moutai 4000 years ago.

along the bank of ...... 沿着.......的岸

villager 村民


在西汉时期,那里的人们产出了高质量的茅台,并把它供给皇帝

In the Western Han Dynasty, people there had produced high-quality Moutai and sent it to the emperor.

tribute 贡给

the Western Han Dynasty 西汉

high-quality 高质量

emperor 皇帝


自唐朝开始,这种地方通过海上丝绸之路(被)运往海外

Since the Tang Dynasty,this local liquor has been shipped overseas through/via/by Maritimes Silk Road.

be shipped...... 被运往

oversea 海外

Maritimes Silk Road 海上丝绸之路


茅台味道柔和,有一种特殊的香味。

Moutai tastes soft and has a special flavor.


适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱。

Drinking a little can be helpful for relief and calming down. So it is widely loved abroad

consumers.

calm down 冷静下来

be helpful for 有助于

relief n. 宽慰,轻松;

moderately/properly/appropriately 适当的

北京烤鸭


如果你到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。

 If you tour Beijing, you must do two things: one is to climb the Great Wall, the other is to eat Beijing Roast Duck.

tour (vt) 后面直接跟名词名词

one......the other...... 一方面......另一方面......

Beijing Roast Duck 北京烤鸭


闻名遐迩的北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应。

Beijing Roast Duck , which is famous for all over the world , was only limited to court of palace, but now hundreds of canteens is serving for.

canteen/restaurant 餐厅;参观

palace 王宫

court/royal court 宫廷


北京烤鸭源于600年前的明代。

Beijing Roast Duck was originated from Ming Dynasty of 600 yeas ago.

is originated from/in 起源于


来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。

Chefs from all over the world were chosen to cook for the emperor in Beijing.

choose-chose-chosen 挑选,选择

chef/cooks 厨师


人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。

 It was thought that cooking was a considerable honour at the royal court, and that only the most distinguished chieftains could obtain it.

distinguished/outstanding 杰出的

honour 荣誉


事实上,正是这些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善

In fact, it is the cook in the royal court that perfected the cooking arts day by day.

It is......that...... 强调句型

day by day 日臻


饮食

生活在中国不同地区的人们饮食多种多样

People living in different regions of china have a variety of diets.

a variety of/various   各种各样

varied a lot 形容词当动词 多种变化


北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。

People from north have food of flour mainly, but people from south have rice mostly.

food based on flour 面食(面粉)

mostly 大多地


在沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更为常见

In the coastal areas, seafoods and fresh water products have accounted for people's diets considerably, while meats and dairy products are more common in the diets of people from others areas.

diary 日记

dairy 奶制品

take/occupy a proportion of或account for 占比

common 司空见惯的

fresh water 淡水


四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人喜欢甜食

Residents from Sichuan、Hunan and so on love eating spicy food commonly, while people from Jiangsu and Zhejing prefer sweet food.

prefer 更喜欢

spicy 辛辣的

prefer to do sth./prefer sth(vt)

sweet 甜的

generally 通常地


然而,因为烹饪方式各异,同类食物味道可能会有所不同

However, because cooking methods are different, flavors of the same foods may be different.


团圆饭

春节前夕吃团圆饭是中国人的传统。

Eating a reunion dinner is a tradition of Chinese people on the eve of the Spring Festival.

the Spring Festival 春节

eating a reunion dinner 吃团圆 饭

on the eve of/in the eve before 在……的前夜


团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,(这是真的)家人生活在不同地方的家人尤其如此。

The reunion dinner is the most important dinner of the year and the best time for the family to get together. This is true especially for families who live in different areas.

important 重要的

the best time for sb to do 某人的最佳时机

especially for 尤其对于……


团圆饭上的菜肴(是)丰富多样,其中有些菜肴有特殊含义。

Dishes are virious in the reuion dinner. Among those dishes,some have special meanings./ Dishes, among which have special meanings, are virious in the reuion dinner.

dish 菜肴

meaning/connotations 意义;含义


例如,鱼是不可或缺的一道菜,因为汉语中的“鱼”字和“余”字听上去一样。

For example, it is essential that fish is a dish, as in chinese language,“fish" and "extra" sound the same.

it is n./adj./vi./done that ......

essential/necessary/indispensiable 不可或缺的

as 因为

the same 相同


在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。

In many areas of china, Jiaozi also is an important course, as Jiaozi have the symbol of wealth and fortune.

dumplings 饺子

symbol n. 象征

symbolize vt.象征

dish/course/cuisine/delicacies 菜肴


鱼,节约美德

鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字发音与“余”字的发音相同。

 Fish is an indispensable dish on the table on the eve of the Spring Festival on the table. As in the Chinese language, "fish" and "extra" have the same pronunciation.

language 语言

pronunciation 发音

indispensable 不可或缺的


正由于这个象征性的意义,春节期间也作为礼物(被)送给亲戚朋友

Fishes are given to relatives and frends as presents during the Spring Festival,owing to this meanings of symbol.

during 期间

正可以翻译成强调句型

relative 亲戚

owing to 正由于

symbol-symolic-symbolize


的象征意义据说源于中国传统文化

It is said that the symbolic meanings of fish originates from chinese culture.

originate/come from 起源于


中国人有节省的传统,他们认为节省的愈多,就感到愈为安全。

Chinese people have a tradition of saving. They think that the more save, the safer they feel.


the+比较级+动词,the +比较级+动词=越..

越..

saving/thrift n.节约


今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。

Today,although people become more and more rich, they still consider that saving is a virtue that worth promoting.

still 仍然

worth promoting 值得弘扬

virtue 美德

although 尽管

四级翻译考前必刷8篇 (合集)12月前不断更新的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律