箴3:9-16
ט כַּבֵּד אֶת-יְהוָה, מֵהוֹנֶךָ; וּמֵרֵאשִׁית, כָּל-תְּבוּאָתֶךָ.
9 Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
3:9 你要以财物和一切初熟的土产、尊荣耶和华.
כַּבֵּד = [kabbed] you shall honour 你当尊荣
אֶת-יְהוָה = [et-adonai] the LORD 把耶和华
מֵהוֹנֶךָ = [mehonecha] from your substance 用你的财物
וּמֵרֵאשִׁית = [umereshit] and from first of 和从……的初熟物
כָּל-תְּבוּאָתֶךָ = [kol-tevu'atecha] all of your increase 你的一切土产
י וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע; וְתִירוֹשׁ, יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ.
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
3:10 这样、你的仓房、必充满有余、你的酒醡、有新酒盈溢。
וְיִמָּלְאוּ = [veyimmale'u] and let them be filled with 而愿它们被充满
אֲסָמֶיךָ = [asameicha] your barns 你的仓房
שָׂבָע = [sava] plenty 满足
וְתִירוֹשׁ = [vetirosh] and new wine 和新酒
יְקָבֶיךָ = [yeqaveicha] your vats 你的酒醡(酒醡(winepress),是用腳踩葡萄,然後將酒裝罐的地方)
יִפְרֹצוּ = [yiferotzu] they will overflow 它们会流出
יא מוּסַר יְהוָה, בְּנִי אַל-תִּמְאָס; וְאַל-תָּקֹץ, בְּתוֹכַחְתּוֹ.
11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction;
3:11 我儿、你不可轻看耶和华的管教〔或作惩治〕、也不可厌烦他的责备.
מוּסַר = [musar] chastening of ……的管教
יְהוָה = [adonai] the LORD 耶和华
בְּנִי = [beni] my son 我的儿
אַל-תִּמְאָס = [al-tim'as] you shall not despise 你当不可轻看
וְאַל-תָּקֹץ = [ve'al-taqotz] and you shall not spurn 你不当厌烦
בְּתוֹכַחְתּוֹ = [betochachto] in his correction 在于他的责罚
יב כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יְהוָה יוֹכִיחַ;
וּכְאָב, אֶת-בֵּן יִרְצֶה.
12 For whom the LORD loveth He correcteth, {N}
even as a father the son in whom he delighteth.
3:12 因为耶和华所爱的、他必责备.正如父亲责备所喜爱的儿子。
כִּי = [ki] for 因为
אֶת = [et] 把
אֲשֶׁר = [asher] whom 那谁
יֶאֱהַב = [ye'ahav] he will love 他将爱
יְהוָה = [adonai] the LORD 耶和华
יוֹכִיחַ = [yochiach] he will correct 他将责备
וּכְאָב = [uche'av] and like father 而如父亲
אֶת-בֵּן = [et-ben] son 把儿子
יִרְצֶה = [yirtze] he will delight 他将喜悦
יג אַשְׁרֵי אָדָם, מָצָא חָכְמָה; וְאָדָם, יָפִיק תְּבוּנָה.
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
3:13 得智慧、得聪明的、这人便为有福。
אַשְׁרֵי = [ashrei] happy of ……的有福
אָדָם = [adam] man 人
מָצָא = [matzah] he has found 他找到了
חָכְמָה = [chochmah] wisdom 智慧
וְאָדָם = [ve'adam] and man 和人
יָפִיק = [yafiq] he will obtain 他会获得
תְּבוּנָה = [tevunah] understanding 聪明
יד כִּי טוֹב סַחְרָהּ, מִסְּחַר-כָּסֶף; וּמֵחָרוּץ, תְּבוּאָתָהּ.
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
3:14 因为得智慧胜过得银子、其利益强如精金.
כִּי = [ki] for 因为
טוֹב = [tov] good 好
סַחְרָהּ = [sachrah] her merchandise 她的利益
מִסְּחַר-כָּסֶף = [missechar-kasef] from merchandise of silver 比银子的利益
וּמֵחָרוּץ = [umecharutz] and from fine gold 和比精金
תְּבוּאָתָהּ = [tevu'atah] her gain 她的报酬
טו יְקָרָה הִיא, מפניים (מִפְּנִינִים); וְכָל-חֲפָצֶיךָ, לֹא יִשְׁווּ-בָהּ.
15 She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
3:15 比珍珠〔或作红宝石〕宝贵.你一切所喜爱的、都不足与比较。
יְקָרָה = [yeqarah] precious 宝贵的
הִיא = [hi] she 她
מפניים (מִפְּנִינִים) = [mippeninim] from rubies 比宝石(珍珠、红宝石或珊瑚)
וְכָל-חֲפָצֶיךָ = [vechol-chafatzecha] and all of your desires 和所有你喜欢的
לֹא = [lo] not 不
יִשְׁווּ-בָהּ = [yishvu-vah] they will compare with her 它们被拿来跟她比较
טז אֹרֶךְ יָמִים, בִּימִינָהּ; בִּשְׂמֹאולָהּ, עֹשֶׁר וְכָבוֹד.
16 Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
3:16 他右手有长寿.左手有富贵。
אֹרֶךְ = [orech] length of ……的长度
יָמִים = [yamim] days 日子
בִּימִינָהּ = [biminah] in her right hand 在她右手里
בִּשְׂמֹאולָהּ = [besemolah] in her left hand 在她左手里
עֹשֶׁר = [oser] riches 财富
וְכָבוֹד = [vechavud] and honour 和荣耀