欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

“一入蚝门深似海”--带您进入生蚝的世界,认识一下世界的生蚝(之二)

2022-10-10 10:32 作者:阿拉伯的Laurence  | 我要投稿

第一节 概述 Introduction

“蚝中极品”布列塔尼·贝隆生蚝(Huître Belon de Bretagne)

一、认识牡蛎 Cognition of the Oyster

        牡蛎(Oyster)是生活在海水及含盐栖息地的软体动物门双壳纲异柱目牡蛎科的统称,其外壳高度钙化。全国沿海各地区有不同的俗称,如:蛎黄、海蛎子、蚝、青蚵、牡蛤、蛎蛤、蛎子、蚵仔等等叫法。北方的山东半岛以及辽东半岛沿海地区称其为海蛎子或蛎子;南方福建一带则称为蚵。而这些众多的“小名”当中广东人更喜欢称其为蚝,其名气最大最响亮,又因经常用于生食,久而久之“生蚝”一词也被通用了,加之广东美食的影响力,“生蚝”的称呼几乎盖过了牡蛎,我们下面行文中会在生蚝与牡蛎中无缝切换,反正大家知道就是一种东西就可以了。

“蚝之后”(The Queen of Oyster)吉娜朵蚝(Gillardeau)

       牡蛎(蚝)的英文中Oyster一词源自拉丁语Ostreidae。最早被验证出现于十四世纪,源自由拉丁语Ostrea演变的古典法语中的Oistre,其阴性词为Ostreum则是从拉丁化的希腊语ὄστρεον(Ostreon)演变而来的。有点复杂,我们不是生物学家,也不是语言学家,知道这些就足以了,重点在于Oyster作为一种深受全球许许多多“骨灰级”吃货的喜爱,因此才“蚝横天下”。

      当然,还是有人对于这些称呼之间关系还是搞不清楚,经常有人在网络空间里面询问,牡蛎和生蚝之间到底是什么关系?笔者可以在这里发表一下权威声明,牡蛎和生蚝是一回事儿,它们就是同一样东西,只不过大家的叫法不同。你想啊,中国的面积几乎跟欧洲差不多大了,咱们就一种通用的汉语,他们那边已经涵盖了英、法、德、意、西、俄语,还不算什么斯拉夫语、斯堪的纳维亚语等小语种,称呼上有个差异那是完全可以理解的。

生蚝寿司

       牡蛎吸引人类食用的最主要的因素,就是其中的鲜味物质,换句话说“吃的就是一个鲜字”。牡蛎味道往往是鲜中带咸,软糯而Q弹,绵密而丰富,如奶油的质感体验,有点海腥味又带有一种矿物质的口感,不仅肉鲜味美、营养丰富,而且具有独特的保健功能和药用价值,是一种营养价值很高的海产珍品,不仅具有味鲜肉美的食用价值,而且其肉与壳均可入药,具有较高的药用价值。古今中外均认为牡蛎有治虚弱、解丹毒、降血压、滋阴壮阳的功能。再加之牡蛎身体中分泌出来的汁水颜色类似于哺乳动物的乳汁,因此牡蛎也被称作“海中牛奶”。

     

资深“蚝客”法兰西第一帝国皇帝拿破仑·波拿巴(Napoléon Bonaparte)

有人认为牡蛎(蚝)是世界上最滋补的美食,现代人称之为“男人的加油站、女人的美容院”。尤其是对于男人来说,更是最佳的壮阳补品,似乎有点夸张,但不无道理,因为牡蛎(蚝)的中有“生命之花”之称的锌元素含量高居人类食物之首。为此法兰西第一帝国皇帝拿破仑·波拿巴(Napoléon Bonaparte)曾经有句名言可以为其作证“生蚝是我征服女人和敌人的最佳食品”。善吃海味的日本人则将牡蛎称为“根之源”。其中深意不言而喻。牡蛎(蚝)是海洋美味存储器,一生不停地滤过海水,储存着这片海域的特性和精华。嫩滑的口感和鲜美的味道带来的极致味觉体验。


“一入蚝门深似海”--带您进入生蚝的世界,认识一下世界的生蚝(之二)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律