欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【种花家事又副册】002《左传》邾国国君称谓的英语音译

2022-10-02 20:00 作者:山嵓  | 我要投稿

《左传》邾国国君称谓的英语音译

0、绪论

小伙伴们大家好,我是业余阿卜祝山嵓。话说上一节,我忽然起念,就到图书馆翻阅了两本左传英译。我打算本节继续水一节当时遇到的的问题。

1、译邾子克

当我随手翻阅罗志野与胡志挥两位先生分别撰写的左传英译时,发现两本书在对某些人名的翻译上有些不太完美,例如在第一页中,两本书在翻译隐公元年传1.2——“三月,公及邾仪父盟于蔑。邾子克也,未王命,故不书爵。曰“仪父”,贵之也。公摄位而欲求好于邾,故为蔑之盟。”——两位译者都将“邾子克”音译为“Zike of Zhu”。

【罗译版:In the third month Duke Yin and Yifu of the State Zhu formed an alliance at Mie。Yifu was Zike of Zhu,who was sovereign of State Zhu。but he had not been granted in formal from the court of Zhou and no official title was recorded in the spring and autumn annals。He was called Yifu[foster father]out of respect。Duck Yin,as a regent,held the meeting of alliance with him at Mie in order to seek friendship with the state of Zhu。】

【胡译版:In the third month Duke Yin met Yifu of Zhu at Mie。As a matter of fact,this Yifu was none other than Zike of Zhu,but because he had failed to obtain any grant from the Zhou Court,no official title was added in the record。Meanwhile,out of respect,he was called Yifu(foster father)of Zhu。One of the first things Duke Yin did after he became regent was to seek friendship with Zhu and cement an alliance with this neighbouring dukedom。】

2、邾子之名

当然,我并不反对直接音译,毕竟只是一个代号,能标识人物就够了。哪怕是直接翻译成大美、小黑、帅帅都行。但在此处感觉不宜这样翻译。因为此句是左丘明在解释,为什么史官记载两个国家盟誓时,不对邾国君主序爵位,不称“邾子”,而是称邾“仪父”。因此我认为翻译时,应该将“子”翻译成子爵viscount会比较好,而不宜直接音译为zi。否则,英语读者可能会误以为这句话是在解释,注意看,眼前的这个男人叫小帅,为什么却被人称为大壮。从而造成其根本不清楚Zike of Zhu的这个称谓有什么特殊,竟然需要周王室认可才能使用。

3、公子之译

再如,关于公子这个称谓,罗志野与胡志挥两位先生也都是直接音译为Gongzi,感觉也不是很优,因为此处的公子不仅仅是称谓,其还是一种对身份的重要描述,虽然大多数公子都会任职大夫,但公子还是有很多特权以及与大夫完全不同的利益出发点,也就因此会有与普通大夫完全不同的行为动机。若直接将公子不加注解的音译,可能会影响读者对人物行为逻辑的理解。因此翻译时,最后能再优化一下。

【罗译版:Gongzi Lü said to Duck Zhuang……】

【胡译版:On learning of this,Gongzi Lü,another high official of Zheng,sought his sovereign……】

4、山话嵓语

好了,这就是昨天在图书馆随手翻书后的一个心得体会。其实我当时是想找理雅各版的左传英译,但是可惜图书馆没有收录。而目前市面上流传的号称是理雅各英译版本的《左传》英译,是由中州古籍出版社出版的“英汉双语国学经典”系列之一,但可惜删减的太多,不仅删掉了理雅各版最重要的注释部分,而且连译文都快删完了,根本就没有多少篇译文可看。无缘得见理雅各版的左传翻译,还是有点小遗憾的。

另外,本节文案稍后将放到视频对应笔记区中,有兴趣的小伙伴可以前往查阅。最后祝小伙伴们节日快乐!

【种花家事又副册】002《左传》邾国国君称谓的英语音译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律