欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

狗怂翻译集

2022-06-08 07:31 作者:左道中人  | 我要投稿

大三转英语系,到现在翻译学读研快毕/肄业。

正儿八经翻译没做过一回,

全是些邪门外道的狗怂破翻译。

于此汇总一拨。


Duck!

Duck in  a truck!

Duck in a truck stuck in the muck!

Duck in a truck stuck in the muck that must suck!

Duck in a truck stuck in the muck that must suck but the duck doesn't give a fxxk!

译:

鸭!
鸭踏卡!
鸭踏卡,卡轧粑粑!
鸭踏卡,卡轧粑粑,拉大胯!
鸭踏卡,卡轧粑粑,拉大胯!鸭:怕踏马啥?


2.

译:

两只猫在赛跑,

一只猫叫一二三,

另一只猫叫哆唻咪,

谁赢了?

一二三赢了,

因为哆唻咪发烧了。



 The principal of the Dewey High School was very much worried because the PE teacher who was in charge of the “gangster class” fell sick, and he did not know who could replace him. 

At a faculty meeting the principal asked: “Does any of you know martial art?” 

He thought only a teacher who knew martial art was able to rule this class. 

One of the teachers answered:“I know Marshall Schwartz.” 

The answer was funny, so all the teachers burst into laughter.

Evidently, the following translation won't do:

校长:你们有谁懂得武术?

某教师:我认识马歇尔-施瓦茨。

My translation is:

校长:你们有谁懂得武术?

某教师:我懂得点巫术。

This answer in Chinese is funny, too, for a teacher with some witchcraft might be able to rule the “gangster class.” (钱绍昌, 2000: 4)

译:

校长:你们有谁会打架?

教师:我会打岔。



达达主义

译:

々々主义




译:

赶紧给人家赔不是,

赔什么不四啊,我不... ...

赔不五吧..

我让你赔不五!

那就不六、不七... ...


钱绍昌. "影视片中双关语的翻译." 上海科技翻译 4(2000):4.

叠字符号. https://baike.baidu.com/item/%E5%8F%A0%E5%AD%97%E7%AC%A6%E5%8F%B7/4063814


狗怂翻译集的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律