美好の句子赏析 | 学习笔记 | 静谧

It’s a tranquillity born of sheer immensity; it calms with its very magnitude, which renders the merely human of no consequence.
摘自《你当像鸟飞往你的山》 Chapter 3
译文:那是无边无际的静谧,使人沉静,在它的广袤面前人类显得微不足道。
1 tranquility 很喜欢这个词带来的意境,表示一种平和、安静的状态,没有噪音、暴力、担忧等)
英文解释:a peaceful calm state, without noise, violence, worry, etc
I love the tranquillity of the countryside.
我喜欢乡村的恬静。
2 修辞手法
(1)大山生活的静谧(tranquility)和后文的人类闹剧(human drama)形成鲜明的对比,一个极具安静之美,一个喧嚣燥耳。
(2)immensity无边无际/ magnitude广袤无垠 和 merely human渺小的人类对比,大自然无边无际和人类微小到尘埃里极具反差,当把自己放的很小的时候,可能会没有那么多烦恼吧。
3 sth/sb is of consequence : important or valuable.
sth/sb is of no/ little consequence: important or valuable.
句子的开头it指代的是Life on a mountain, 山上的生活的magnitude让 human of no censequence, 让人类生活显得微不足道。
As an overseer, he suddenly found himself a person of consequence...
作为工头,他突然觉得自己是个重要人物。
Where he is from is of no consequence to me.
他来自何方对我来说并不重要。
