欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【浅读诗经 009】诗经·国风·郑风21篇(下)

2022-08-12 15:14 作者:眼晕的账号  | 我要投稿

       本文整理了郑风21篇的注音版。《诗经·国风·郑风》中总计21篇:缁衣、将仲子、叔于田、大叔于田、清人、羔裘、遵大路、女曰鸡鸣、有女同车、山有扶苏、萚兮、狡童、褰裳、丰、东门之墠、风雨、子衿、扬之水、出其东门、野有蔓草、溱洧。

       下半部分包含后十一首:萚兮、狡童、褰裳、丰、东门之墠、风雨、子衿、扬之水、出其东门、野有蔓草、溱洧。

       我们可能对风雨、子衿、出其东门、野有蔓草这四首比较熟悉。

       风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

       青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

       出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。

       野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。

  • 诗经·国风·郑风 简介

        《国风·郑风》十五国风之一。郑地民歌。郑桓公姬友是周厉王的小儿子,周宣王的弟弟。公元前806年,周宣王即位二十二年,周宣王之弟姬友被封国于畿内郑地,在首都镐京附近,国号为郑,首都为今棫林附近(今陕西省渭南市华州区)。公元前774年,郑桓公迁郑国于河南,建都于郑(今河南省新郑市),主要版图位于今河南郑州一带。

  • 萚兮

 

tuò xī tuò xī,fēng qí chuī rǔ。shū xī bó xī,chàng yú hè rǔ。

萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。

tuò xī tuò xī,fēng qí piāo rǔ。shū xī bó xī,chàng yú yāo rǔ。

萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。

 

  • 译文

落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。诸位欢聚小伙子,我来先唱你和调。

落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。对面欢快小伙子,我先唱啊你和调。

 

  • 注释

萚(tuò):脱落的木叶。

女(rǔ):同“汝”,你,指树叶。

叔、伯:都是兄弟的排行,此指众位小伙子。

倡:同“唱”。一说倡导。和(hè):伴唱。

漂:同“飘”,吹动。

要(yāo):相约。一说成也,和也,指歌的收腔。

 

 

【男女唱和的诗】

 

  • 狡童

 

bǐ jiǎo tóng xī,bù yǔ wǒ yán xī。wéi zǐ zhī gù,shǐ wǒ bù néng cān xī。

彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。

bǐ jiǎo tóng xī,bù yǔ wǒ shí xī。wéi zǐ zhī gù,shǐ wǒ bù néng xī xī。

彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。

 

  • 译文

那个美貌少年,为何不和我说话?都是因你的缘故,使我饭也吃不下。

那个美貌少年,为何不与我共餐?都是因你的缘故,使我觉也睡不安。

 

  • 注释

狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一说为狡猾,如口语说“滑头”之类,是戏谑之语。

彼:那。

维:为,因为。

不能餐:饭吃不香,吃不下。

食:一起吃饭。

息:安稳入睡。

 

 

【热烈的情诗、女子失恋的诗歌】

 

  • 褰裳

 

zǐ huì sī wǒ,qiān cháng shè zhēn。

子惠思我,褰裳涉溱。

zǐ bù wǒ sī,qǐ wú tā rén ?kuáng tóng zhī kuáng yě jū !

子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!

zǐ huì sī wǒ,qiān cháng shè wěi。

子惠思我,褰裳涉洧。

zǐ bù wǒ sī,qǐ wú tā shì ?kuáng tóng zhī kuáng yě jū !

子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!

 

  • 译文

你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥!

你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥!

 

  • 注释

褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。

惠:爱我。

溱(zhēn):郑国水名,发源于今河南密县东北。

不我思:即“不思我”的倒装,不思念我。

狂童:谑称,犹言“傻小子”。狂,痴。也且(jū):作语气助词。

洧(wěi):郑国水名,发源于今河南登封县东阳城山,即今河南省双洎河。溱、洧二水汇合合于密县。

士:未娶者之称。

 

 

【女子戏谑情人的情诗、快来找我】

 

 

zǐ zhī fēng xī,sì wǒ hū xiàng xī,huǐ yú bù sòng xī。

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

zǐ zhī chāng xī,sì wǒ hū táng xī,huǐ yú bù jiāng xī。

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

yī jǐn jiǒng yī,cháng jǐn jiǒng cháng。shū xī bó xī,jià yú yǔ háng。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。

cháng jǐn jiǒng cháng,yī jǐn jiǒng yī。shū xī bó xī,jià yú yǔ guī。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

 

  • 译文

难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。

难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。

锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。

外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。

 

  • 注释

丰:丰满,标致,容颜美好貌。

俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。

予(yú):我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。

昌:体魄健壮,棒。

堂:客厅,厅堂。

将:同行,或曰出嫁时的迎送。

锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。

叔、伯:此指男方来迎亲之人。

驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。

行(háng):往。

归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。

 

 

【女子因受到阻挠没有和未婚夫结婚而后悔、希望爱人重申旧盟、对自己屈从于父母的悔恨】

 

  • 东门之墠

 

dōng mén zhī shàn,rú lǘ zài bǎn。qí shì zé ěr,qí rén shèn yuǎn。

东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

dōng mén zhī lì,yǒu jiàn jiā shì。qǐ bù ěr sī ?zǐ bù wǒ jí !

东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!

 

  • 译文

东门附近的郊野平地,茜草沿着山坡生长。他家离我很近,人却像在远方。

东门附近种着栗树,房屋栋栋整齐排列。哪里是不想念你?是你不肯亲近我。

 

  • 注释

墠(shàn):经过整治的郊野平地。

茹藘(rú lǘ):草名。即茜草。

阪(bǎn):小山坡。

迩(ěr):近。

栗:木名。

有践:同"践践",行列整齐的样子。

家室:房舍;住宅。

不尔思:即不思尔。不想念你。

不我即:即不即我。不亲近我;即:走进,接近。

 

 

【情诗、女子对男子暗恋的倾诉】

 

  • 风雨

 

fēng yǔ qī qī,jī míng jiē jiē,jì jiàn jūn zǐ。yún hú bù yí ?

风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷?

fēng yǔ xiāo xiāo,jī míng jiāo jiāo。jì jiàn jūn zǐ,yún hú bù chōu ?

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?

fēng yǔ rú huì,jī míng bù yǐ。jì jiàn jūn zǐ,yún hú bù xǐ ?

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

 

  • 译文

风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。

风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。风雨之时见到你,心病怎会不全消。

风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。

 

  • 注释

喈(jiē 皆)喈:鸡鸣声。

云:语助词。胡:何。夷:平,指心中平静。

胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。

瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。

晦:黑夜。

 

 

【思君子、女子等待丈夫或情人而作】

 

  • 子衿

 

qīng qīng zǐ jīn,yōu yōu wǒ xīn。zòng wǒ bù wǎng,zǐ nìng bù sì yīn ?

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

qīng qīng zǐ pèi,yōu yōu wǒ sī。zòng wǒ bù wǎng,zǐ nìng bù lái ?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

tiāo xī tà xī,zài chéng què xī。yī rì bù jiàn,rú sān yuè xī。

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

 

  • 译文

青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?

青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?

走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!

 

  • 注释

子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。

悠悠:忧思不断的样子。

宁(nìng):岂,难道。

嗣(sì)音:保持音信。嗣:接续,继续。

佩:这里指系佩玉的绶带。

挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。

城阙:城门两边的观楼。

 

 

【情诗、埋怨情人不来赴约、相思之情】

 

  • 扬之水

 

yáng zhī shuǐ,bù liú shù chǔ。zhōng xiǎn xiōng dì,wéi yú yǔ rǔ。

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。

wú xìn rén zhī yán,rén shí kuáng rǔ。

无信人之言,人实诳女。

yáng zhī shuǐ,bù liú shù xīn。zhōng xiǎn xiōng dì,wéi yú èr rén。

扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。

wú xìn rén zhī yán,rén shí bù xìn。

无信人之言,人实不信。

 

  • 译文

弯弯的小河水静静地流啊,成捆的荆条漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那是在挑拨诳骗你啊!

弯弯的小河水哗哗地淌啊,成捆的干柴漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那些人实在不可信啊!

 

  • 注释

扬之水:平缓流动的水。扬,悠扬,缓慢无力的样子。一说激扬之水,喻夫。

楚:荆条。

鲜(xiǎn 显):缺少。

女(rǔ):通”汝“,你。

言:流言。

诳(kuáng):欺骗。

信:诚信、可靠。

 

 

【妇女对丈夫诉说清白、妻子对误听流言蜚语的丈夫所作的诚挚的表白】

 

  • 出其东门

 

chū qí dōng mén,yǒu nǚ rú yún。suī zé rú yún,fěi wǒ sī cún。

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。

gǎo yī qí jīn,liáo lè wǒ yún。

缟衣綦巾,聊乐我员。

chū qí yīn dū,yǒu nǚ rú tú。suī zé rú tú,fěi wǒ sī jū。

出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。

gǎo yī rú lǘ,liáo kě yǔ yú。

缟衣茹藘,聊可与娱。

 

  • 译文

漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。

漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。

 

  • 注释

东门:城东门。

如云:形容众多。

匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰籍。

缟(gǎo 稿):白色;素白绢。綦(qí 其)巾:暗绿色头巾。

聊:愿。员(yún 云):同“云”,语助词。

闉闍(yīn dū 因都):外城门。

荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。

且(jū 居):语助词。一说慰籍。

茹藘(rú lǘ 如驴):茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均显示此女身份之贫贱。

 

 

【情诗、男子表示对爱人专一不二】

 

  • 野有蔓草

 

yě yǒu màn cǎo,líng lù tuán xī。yǒu měi yī rén,qīng yáng wǎn xī。

野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。

xiè hòu xiāng yù,shì wǒ yuàn xī。

邂逅相遇,适我愿兮。

yě yǒu màn cǎo,líng lù ráng ráng。yǒu měi yī rén,wǎn rú qīng yáng。

野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。

xiè hòu xiāng yù,yǔ zǐ xié zāng。

邂逅相遇,与子偕臧。

 

  • 译文

野草蔓蔓连成片,草上露珠亮闪闪。有位美女路上走,眉清目秀美又艳。不期而遇真正巧,正好满足我心愿。

野草蔓蔓连成片,草上露珠大又圆。有位美女路上走,眉清目秀美容颜。不期而遇真正巧,与她幽会两心欢。

 

  • 注释

蔓(màn)草:蔓延生长的草。蔓:蔓延。一说茂盛。

零:降落。漙(tuán):形容露水多。

清扬:目以清明为美,扬亦明也,形容眉目漂亮传神。婉:美好。

邂(xiè)逅(hòu):不期而遇。

适:满足。

瀼(ráng):形容露水浓,多。

偕臧(cáng):一同藏匿,指消失这草木丛中。臧,同“藏”;一说善,好。

 

 

【情诗、邂逅相遇、浪漫的爱情】

 

  • 溱洧

 

zhēn yǔ wěi,fāng huàn huàn xī。shì yǔ nǚ,fāng bǐng jiān xī。

溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕳兮。

nǚ yuē guān hū ?shì yuē jì cú。cú wǎng guān hū ?

女曰观乎?士曰既且。且往观乎?

wěi zhī wài,xún xū qiě lè。wéi shì yǔ nǚ,yī qí xiàng xuè,zèng zhī yǐ sháo yào。

洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。

 

zhēn yǔ wěi,liú qí qīng yǐ。shì yǔ nǚ,yīn qí yíng yǐ。

溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。

nǚ yuē guān hū ?shì yuē jì cú。cú wǎng guān hū ?

女曰观乎?士曰既且。且往观乎?

wěi zhī wài,xún xǔ qiě lè。wéi shì yǔ nǚ,yī qí jiāng xuè,zèng zhī yǐ sháo yào。

洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。

 

  • 译文

溱水洧水长又长,河水流淌向远方。男男女女城外游,手拿蕳草求吉祥。女说咱们去看看?男说我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水对岸好地方,地方热闹又宽敞。男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋,赠朵芍药毋相忘。

溱水洧水长又长,河水洋洋真清亮。男男女女城外游,游人如织闹嚷嚷。女说咱们去看看?男说我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水对岸好地方,地方热闹又宽敞。男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋,赠朵芍药表情长。

 

  • 注释

溱(zhēn)、洧(wěi):郑国两条河名。

方:正。涣涣:河水解冻后奔腾貌。

士与女:此处泛指男男女女。后文“女”“士”则特指其中某青年男女。

方:正。秉:执,拿。蕑(jiān):一种兰草。又名大泽兰,与山兰有别。

既:已经。且(cú):同“徂”,去,往。

且:再。

洵(xún)訏(xū):实在宽广。洵,实在,诚然,确实。訏,大,广阔。

维:发语词。

伊:发语词。相谑:互相调笑。

勺药:即“芍药”,一种香草,与今之木芍药不同。《郑笺》:“其别则送女以勺药,结恩情也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“又云‘结恩情’者,以勺与约同声,故假借为结约也。”

浏:水深而清之状。

殷:众多。盈:满。

将:即“相”。

 

 

【三月上巳节情人节、男女青年互诉心曲,表达爱情】

 

       我小学语文不好,所以给诗经注下音,方便自己后续阅读。相关译文和注释来自网络,如果对你有所帮助的话,麻烦点个赞吧!


【浅读诗经 009】诗经·国风·郑风21篇(下)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律