【第七位替身使者2.6英版】学校天台的另一位第七人(附日版原文对比)
通关回数1次以上时,学校的天台(经由学校3F的楼梯抵达)将出现另一个身影。
一周目时,尽管也可以前往天台,但那里什么人都没有。

条件:上周目主角在通关时邪恶度≤8
~当前周目主角的替身与上周目不同的情形~
依上周目替身,出现如下不同的对话。
【赤塚】
英版:...Hn.(……哼。)
日版:…ふん(……哼)
【犬饲】
英版:Hey,you're...
No,nevermind.
(欸,你是……)
(不,别在意。)
日版:(男性)…へえ 君が…
いや なんでもない
(……欸,你是……)
(不,没什么)
(女性)…へえ 君が…
ううん なんでもない
(……欸,你是……)
(唔嗯,没什么。)
【水野】
英版:(男性)What kind of joke-
(搞什么鬼——)
(女性)Hm?What do you want?
(嗯?你想干嘛?)
日版:(男性)なんだてめー
(搞什么鬼啊你这家伙——)
(女性)ん?なんか用?
(嗯?什么事?)
【毒岛】
英版:...Is this really the way it has to be ?
Well,no biggie.
(……非这样不可吗?)
(不,没什么。)
日版:(男性)ふーん 本当に大丈夫なのかね
いや こっちの話だ
(呼~嗯 真的没问题吗?)
(不 自言自语罢了)
(女性)ふーん 本当に大丈夫なのかしら
いや こっちの話よ
(呼~嗯 真的没问题吗?)
(不 自言自语罢了)
【音峰】
英版:Hey man,I just wanna say:Rock on!
(嘿伙计,我想说:嗨起来!)
日版:(男性)がんばれよ!(加油哟!)
(女性)がんばってね!(加油哦!)
【大神】
英版:Is power a blessing,or a curse?
(这力量是祝福,还是诅咒呢?)
日版:(男性)…ふん そのチカラ 幸か不幸か(……呼嗯 这力量 是幸运还是不幸呢?)
(女性)…そのチカラ 幸か不幸か どちらかしら(……这力量 究竟是幸运还是不幸呢? )
【烟崎】
英版:Eh...Good luck.(呃……祝你好运。)
日版:おー まあ頑張れー(噢—— 嘛,加油咯——)
【树下】
英版:Power doesn't mean anything if you don't know how to use it effectively.(不知如何有效使用的话,力量也毫无意义呢。)
日版:どんなチカラも使い方次第ってね(无论是怎样的力量,都要看使用的方法。)
【影山】
英版:...Be careful...(……请多保重……)
日版:…あの がんばって(……那个 加油哦!)
【火野】
英版:Do your best,and pray for your safe return.
(尽你的全力去做,为自己能平安归来祈祷吧。)
日版:(男性)がんばりたまえ 健闘を祈る
(加油吧 祝你努力拼搏)
(女性)取りあえず祈っとこうかしら 健闘を
(姑且祈祷吧,祝你奋斗到底)
【槌谷】
英版:Remember that talk is cheap.
(记住,空谈无用。)
日版:(男性)...ふん 気安く声をかけ るな
(……哼 别没大没小地跟我搭话。)
(女性)…ふん 気安く声をかけ るないでくれる
(……哼 请别随随便便地跟我打招呼。)
【大和】
英版:You've got what it takes!Go kick some ass!
(你已经有足够的能力了!大干一场吧!)
日版:君なら大丈夫だ!がんばれ!
(是你的话就没问题的!加油呀!)
【伊佐治】
英版:You're the kind of person who wants to touch the untouchable,aren't you?
(你是那种想要触及不可触碰之事物的人,不是吗?)
日版:(男性)…触れてはいけない物というのは
触れてしまいだくなるものだね
(……越是不能碰的东西)
(越是让人忍不住触碰它)
(女性)…触れてはいけない物というのは
触れてしまいだくなるものね
(……越是不能碰的东西)
(越是让人忍不住触碰它)
【金田】
英版:Ah,it's you.
...Whatever happens,nothing is impossible!
(啊,是你啊。)
(……不论发生什么,没什么是不可能的!)
日版:(男性)あー!お前かー!
いや こっちの話さ ただ無理すんはよ
(啊——!是你啊——!)
(没啥 自言自语而已 不过别勉强自己哟)
(女性)あー!君かー!
いや こっちの話さ ただ無理しないでね!
(啊——!是你啊——!)
(没啥 自言自语而已 不过别勉强自己呢!)
【东乡】
英版:Hmm?It's you?
...Can you do half as well as I did?
(嗯?是你啊?)
(……你能做到我的一半那么好吗?)
日版:(男性)はあ?お前か?
…いいや なんてもない
(哈啊?是你?)
(……不 没什么)
(女性)はあ?あんた?
…いいえ なんてもない
(哈啊?你?)
(……不 没什么)
【守久】
英版:......(……)
日版:…………(…………)
【雷电】
英版:...I see. (……原来如此。)
日版:…なるほど(……原来如此。)
【蚁原】
英版:You've got this!(你能行的!)
日版:(男性)お 応援してるぜ!
(哦!我会为你加油的!)
(女性)お 応援してるから!
(哦!我会为你加油的喔!)
~当前周目主角的替身与上周目相同的情形~
【???】
英版:I guess it's your turn this time.
Looks like I'm gonna have to sit this one out.
I feel like...(停顿)! No,nothing.
(我想这次轮到你了。)
(看来我不得不当旁观者了。)
(感觉……)(!不,没什么。)
日版:(男性)そうか 今度は俺じやなくて君の番…
そんな気がするんだ
…いや なんてもない
(原来这次不是我 而是你……)
(我有那种感觉)
(……不 没什么)
(女性)そうか 今度は私じやなくて君の番…
そんな気がするんだ
…いや なんてもない
(原来这次不是我 而是你……)
(我有那种感觉)
(……不 没什么)

条件:上周目主角在通关时邪恶度>8
~当前周目主角的替身与上周目不同的情形~
待补。预计是视频形式。
~当前周目主角的替身与上周目相同的情形~
【???】
英版:...Which path will you choose?
(……你会选择哪条道路呢?)
日版:お前などんな道を選ぶ?
(你这家伙会选择怎样的道路呢?)

因为这部分内容基本上没有动画演出+文字方便迅速查阅及对比,所以大体以专栏的形式呈现了。
如果您有认为发现的错误或更好的翻译方式,请告知本人。