欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【第七位替身使者2.6英版】学校天台的另一位第七人(附日版原文对比)

2023-03-17 15:34 作者:一杯小时  | 我要投稿

通关回数1次以上时,学校的天台(经由学校3F的楼梯抵达)将出现另一个身影。

一周目时,尽管也可以前往天台,但那里什么人都没有。

条件:上周目主角在通关时邪恶度≤8

~当前周目主角的替身与上周目不同的情形~

依上周目替身,出现如下不同的对话。

【赤塚】

英版:...Hn.(……哼。)

日版:…ふん(……哼)


【犬饲】

英版:Hey,you're...

           No,nevermind. 

        (欸,你是……)

        (不,别在意。)

日版:(男性)…へえ 君が…

                         いや なんでもない

                       (……欸,你是……)

                       (不,没什么)

           (女性)…へえ 君が…

                         ううん なんでもない

                       (……欸,你是……)

                       (唔嗯,没什么。)


【水野】
英版:
(男性)What kind of joke-

                       (搞什么鬼——)

           (女性)Hm?What do you want?

                       (嗯?你想干嘛?)

日版:(男性)なんだてめー

                       (搞什么鬼啊你这家伙——)

           (女性)ん?なんか用?

                       (嗯?什么事?)


【毒岛】
英版:...Is this really the way it has to be ? 

           Well,no biggie.

        (……非这样不可吗?)

        (不,没什么。)

日版:(男性)ふーん 本当に大丈夫なのかね

                         いや こっちの話だ

                      (呼~嗯 真的没问题吗?)

                      (不 自言自语罢了)

           (女性)ふーん 本当に大丈夫なのかしら

                         いや こっちの話よ

                      (呼~嗯 真的没问题吗?)

                      (不 自言自语罢了)


【音峰】
英版:Hey man,I just wanna say:Rock on!

        (嘿伙计,我想说:嗨起来!)

日版:(男性)がんばれよ!(加油哟!)

           (女性)がんばってね!(加油哦!)


【大神】

英版:Is power a blessing,or a curse?

        (这力量是祝福,还是诅咒呢?)

日版:(男性)…ふん そのチカラ 幸か不幸か(……呼嗯 这力量 是幸运还是不幸呢?)

           (女性)…そのチカラ 幸か不幸か どちらかしら(……这力量 究竟是幸运还是不幸呢? )


【烟崎】

英版:Eh...Good luck.(呃……祝你好运。)

日版:おー まあ頑張れー(噢—— 嘛,加油咯——)


【树下】

英版:Power doesn't mean anything if you don't know how to use it effectively.(不知如何有效使用的话,力量也毫无意义呢。)

日版:どんなチカラも使い方次第ってね(无论是怎样的力量,都要看使用的方法。)


【影山】

英版:...Be careful...(……请多保重……)

日版:…あの がんばって(……那个 加油哦!)


【火野】
英版:Do your best,and pray for your safe return.

        (尽你的全力去做,为自己能平安归来祈祷吧。)

日版:(男性)がんばりたまえ 健闘を祈る

                      (加油吧 祝你努力拼搏)

           (女性)取りあえず祈っとこうかしら 健闘を

                      (姑且祈祷吧,祝你奋斗到底)


【槌谷】
英版:Remember that talk is cheap.

        (记住,空谈无用。)

日版:(男性)...ふん  気安く声をかけ るな

                      (……哼 别没大没小地跟我搭话。)

           (女性)…ふん 気安く声をかけ るないでくれる

                      (……哼 请别随随便便地跟我打招呼。)


【大和】

英版:You've got what it takes!Go kick some ass!

        (你已经有足够的能力了!大干一场吧!)

日版:君なら大丈夫だ!がんばれ!

        (是你的话就没问题的!加油呀!)


【伊佐治】
英版:You're the kind of person who wants to touch the untouchable,aren't you?

        (你是那种想要触及不可触碰之事物的人,不是吗?)

日版:(男性)…触れてはいけない物というのは

                         触れてしまいだくなるものだね

                      (……越是不能碰的东西)

                      (越是让人忍不住触碰它)

           (女性)…触れてはいけない物というのは

                         触れてしまいだくなるものね

                      (……越是不能碰的东西)

                      (越是让人忍不住触碰它)


【金田】

英版:Ah,it's you.

           ...Whatever happens,nothing is impossible!

        (啊,是你啊。)

        (……不论发生什么,没什么是不可能的!)

日版:(男性)あー!お前かー!

                         いや こっちの話さ ただ無理すんはよ

                      (啊——!是你啊——!)

                      (没啥 自言自语而已 不过别勉强自己哟)

          (女性)あー!君かー!

                         いや こっちの話さ ただ無理しないでね!

                      (啊——!是你啊——!)

                      (没啥 自言自语而已 不过别勉强自己呢!)


【东乡】

英版:Hmm?It's you?
           ...Can you do half as well as I did?

        (嗯?是你啊?)

        (……你能做到我的一半那么好吗?)

日版:(男性)はあ?お前か?

                         …いいや なんてもない

                      (哈啊?是你?)

                      (……不 没什么)

           (女性)はあ?あんた?

                         …いいえ なんてもない

                      (哈啊?你?)

                      (……不 没什么)


【守久】

英版:......(……)

日版:…………(…………)


【雷电】

英版:...I see. (……原来如此。)

日版:…なるほど(……原来如此。)


【蚁原】

英版:You've got this!(你能行的!)

日版:(男性) 応援してるぜ!

                      (哦!我会为你加油的!)

           (女性)お 応援してるから!

                      (哦!我会为你加油的喔!)


~当前周目主角的替身与上周目相同的情形~

【???】

英版:I guess it's your turn this time.

           Looks like I'm gonna have to sit this one out.

           I feel like...(停顿)! No,nothing.

         (我想这次轮到你了。)

         (看来我不得不当旁观者了。)

         (感觉……)(!不,没什么。)

日版:(男性)そうか 今度は俺じやなくて君の番…

                         そんな気がするんだ

                         …いや なんてもない

                      (原来这次不是我 而是你……)

                      (我有那种感觉)

                      (……不 没什么)

           (女性)そうか 今度は私じやなくて君の番…

                         そんな気がするんだ

                         …いや なんてもない

                      (原来这次不是我 而是你……)

                      (我有那种感觉)

                      (……不 没什么)



条件:上周目主角在通关时邪恶度>8

~当前周目主角的替身与上周目不同的情形~

待补。预计是视频形式。

~当前周目主角的替身与上周目相同的情形~

【???】

英版:...Which path will you choose?

        (……你会选择哪条道路呢?)

日版:お前などんな道を選ぶ?

        (你这家伙会选择怎样的道路呢?)

因为这部分内容基本上没有动画演出+文字方便迅速查阅及对比,所以大体以专栏的形式呈现了。

如果您有认为发现的错误或更好的翻译方式,请告知本人。

【第七位替身使者2.6英版】学校天台的另一位第七人(附日版原文对比)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律