EU4开发日志 | 8/2 斯堪的纳维亚诸国兵模

牧游社 牧有汉化翻译
Europa Universalis IV - Development Diary 2nd of August 2022 - Scandinavian Unit Pack
SaintDaveUK, Art Lead @ Tinto
Welcome to another art dev diary! I'm David Horler (@SaintDaveUK), the Art Lead here at Tinto, and I am going to be telling you about all the amazing work that the team has been doing here over the last year or so.
欢迎来到新一篇的美工开发日志!我是David Horler (@SaintDaveUK),Tinto工作室的美工头目,我将向大家介绍本团队最近一年的精彩成果。
As always, our artists have been working hard creating literally hundreds of new assets, big and small, including the beautiful new Monument illustrations that you saw last week, and dozens of new icons and event pictures for the amazing new mission trees that our Content Designers have showcased over the last few months.
一如往常,我们的美工团队勤勤恳恳地产出了数百件大大小小的新作品,包括上周各位看到的新奇观插画,我们还为近几个月来游戏内容设计师提及的新任务树配套了大量图标和事件图片。
For example, here are the Swedish Scandinavian, Danish, and Commonwealth trees that you have seen in previous diaries, but with all the new icons added.
比如下面是此前日志展示过的瑞典-斯堪的纳维亚、丹麦、波兰立陶宛联邦任务树,区别在于,如今新的图标已被补全。



And here are a couple of my favourite new event images, including this one based on the 1877 painting by Anton von Werner, but with the fashions adjusted to look more period-appropriate for EU4, and also our interpretation of "Livonian knights with guns".
下面是几张我喜爱的新增事件插图。包括这一副——基于安东·冯·维尔纳1877年的油画《德意志帝国宣告成立》,不过我们在风格上改编得更符合EU4的历史时期,并且增加了一点点我们对于“带枪的利沃尼亚骑士”的理解。

德意志帝国的崛起
所谓“神圣罗马帝国”,既不神圣,也不罗马,更非帝国。皇帝从来不能对德意志境内的诸侯施加实质影响,遑论宗教冲突加剧了皇帝的软弱无力。
随着帝国衰落,我们的选帝侯国异军突起,许多诸侯投靠我们——这个文治武功均属昌隆的新生强权。如今大部分德意志地区已经在我们掌控之中,建立帝国——一个属于德意志人民的、真正的德意志帝国,这样的呼声已经越来越大。
合乎天心人意,我国当改制为德意志帝国!
- 帝祚永延!
- 建立帝国并非当务之急。

拥有修道院的军队
我们最近的军事改革大大提升了我军战斗力,但仍有改进的余地。通过全面的军事化,我们的军事力量将可以和任何大国相媲美。我们将从拥有军队的修道院转变为一支拥有修道院的军队。
- 进行军事化改革。
- 不必多此一举。
But today I'm going to be focusing on showing you the Scandinavian Unit Pack that comes packaged with the new content pack, and this one has the aim of bringing new visual flair to the regions around the Baltic and North Seas. It was easy to pick the countries featured here, as many in this region have been frequently suggested by fans for a long time.
但今天我的主要任务是展示新扩展包中的斯堪的纳维亚兵模,希望它能为游玩波罗的海-北海周边国家带来新的视觉体验。开展这一工作的原因是显而易见的,玩家中为这一地区新增兵模的呼声已经存在很久了。

The first concepts are rough thumbnails based on our research, so we can quickly choose a direction based on silhouette and values.
我们基于前期研究草创了最初的概念图,以便根据轮廓和数值选择进一步创作的方向。
We started work on these in December 2021, so it's incredibly exciting to see our hard work is finally being revealed to fans after working on it so long. With Paradox being a Scandinavian company, but also because we have colleagues here in Tinto with all sorts of connections to Nordic countries, this was a particularly exciting project for us to work on.
我们早在2021年12月就着手这些工作,埋头苦干这么久终于能向粉丝们揭示我们的成果,真是令人心潮澎湃!P社是一家斯堪的纳维亚公司,Tinto工作室的员工也多多少少与北欧国家有种各种联系,所以这项工程让我们尤为激动。

The concept team goes through many iterations to find the right look for each unit.概念团队为每个单位设计了好多版本,最终才挑选出最合适的那一个。

An example of a final concept that is passed to the 3D team.示例为交给3D建模团队的最终概念图。
Most of these unit packs are in fact tied to primary culture rather than tag, so you should see them popping up wherever else it makes sense, including retaining them when forming unions like Scandinavia.
大多数兵模与主流文化而非国家名称绑定,所以你也许会在某些时候冷不丁看到他们冒了出来,也会在成立斯堪的纳维亚后保留原有兵模。
Norway
挪威
The tier 1 wears a coat of plates sporting the Norwegian lion, as well as good arm and leg protection. The red ribbon around the kettle helmet is a nod towards 'Kongshirden 1260', a Norwegian re-enactment group who use it as an identifying mark, as one of their members helped us with the research for some of the units in this pack.
1级兵模穿着装饰有挪威雄狮的甲衣,手臂和腿部都有精良护具。围绕头盔的红色丝带是对古代军备cosplay团体“Kongshirden 1260”的致敬,红丝带是他们团队的标志——其中一员帮助了我们开展这批兵模的前期研究。
Norwegian fashion throughout the middle eras was inspired heavily by that of the Dutch, and you see some of this influence in the uniforms, especially in terms of the coats and the cravat neckties.
游戏中期挪威的艺术风格受荷兰影响甚大,你可以从制服——尤其是大衣和领带上发现这种影响。
The final tier unit is of course based on the elite ski regiments. The intense training performed by these troops consisted of cross-country skiing while firing muskets, and was designed to prepare them for rapid deployment in the harshest wintry environments of Scandinavia. These training exercises eventually developed into the biathlon sport, today competed by countries from around the world in the Winter Olympics.
最后一级兵模当然是基于精英的滑雪部队。这些部队平日的密集训练既包括火枪射击,还包括跨国雪上滑行,以便在斯堪的纳维亚极端恶劣的冬季天气中进行快速部署。这些训练最终演化成了“冬季两项”,今日成为冬奥会上各国参与的体育项目。

Denmark
丹麦
The Danish receive a partial set, as their Tier 2 is already featured in the Evangelical Union Unit Pack.
由于2级兵模已经在福音派联盟装饰包中放出,本次丹麦只进行了部分改动。
The Danish cross is famously one of the oldest flags still in usage, so we thought it was a cool idea to sew it onto the gambeson of the first tier. We don't imagine this helmet is great for vision, but they cropped up multiple times in our research and we loved the distinctiveness.
丹麦十字因其是沿用至今的最古老的旗帜之一而闻名,所以我们认为把它缝在1级兵模的软甲上是个不错的点子。我们觉得这顶头盔的形状有点遮挡视线,但这种样式确实屡次在前期研究中出现,而我们也很喜欢这种有辨识度的设计。
The black facings used on the later tiers were not universal, and they were used by specific Danish regiments, but black is an underutilised facing colour and so we decided to keep them.
后续层级兵模服装的黑色镶边对于历史上的丹麦军队并不普遍,而是应用于少数特殊部队,但在目前游戏中黑色镶边的出场率很低,所以我们决定采纳这一设计。
During the research stage, we found that many of the references included moustachioed infantrymen, and also our resident Dane (character artist @Vonboe) sports a moustache, so it felt like a very important inclusion.
在研究阶段,我们发现许多材料都包含留有八字胡的步兵,我们的同事Dane(人物美工 @Vonboe)也蓄有八字胡,所以这一设计非常必要。

Dithmarschen
迪特马尔申
This small country on the Jutland peninsula is notable for being a peasant republic, and so we examined the way peasants and militias in Frisia and Germany dressed throughout the ages to inspire our designs here. Fans of peasant mobs will be happy with the fact we finally managed to include the trope of pitchforks used as a polearm.
这个日德兰半岛的小国以其农民共和国的政体而闻名于世,因此,我们参考了弗里西亚和德意志的农民与民兵的历史服饰,来为我们的设计带来灵感。农民好汉们的粉丝如果看到了我们终于把干草叉做成了长兵器,会非常高兴的。

Finland
芬兰
Finland's native Uralic culture has been influenced through the ages by Sweden, Novgorod, and Russia. Because of this, the Finnish didn't have much opportunity to carve out a military personality of their own - with one main exception.
芬兰本土的乌拉尔文化在几个世纪以来深受瑞典、诺夫哥罗德和俄罗斯的影响。正因为如此,芬兰人很少有机会发展出自己的独特军事文化——除了一个例外。
The iconic appearance of the famous Hakkapeliitta binds together most of these units, from the armoured man-at-arms to the Carolean-era cuirassier. We also used a cartridge pouch made out of näver, a woven birch bark that was a common craft material in the wooded north. The final unit is an infantryman inspired by Russian military kit with a Finnish twist.
著名的芬兰轻骑兵的标志性妆容将其中大部分部队的设计元素融合了起来,既像顶盔挂甲的重装步兵,又像卡尔十二世时代的胸甲骑兵。我们还设计了用“纳维尔näver”——一种编织好的桦树皮制成的弹丸包,这种工艺材料在多森林的北欧非常常见。最后一种单位是受俄罗斯步兵装备影响的步兵,但带有芬兰特色的改装。
The colours of light grey accentuated by blue are inspired by the modern Finnish flag and the military uniforms that Finland developed once it finally became a sovereign country in the 20th Century.
淡灰主色调与蓝色重点色的设计是受现代芬兰国旗与芬兰在20世纪终于成为主权国家后演化出的军服启发的。

Riga
里加
Throughout the eras, we wanted to reflect the wealth and devoutness of Riga, a Hanseatic city in the Baltics settled by German traders and led by the Catholic church.
我们想体现里加在各个时代的财富和虔诚。这座汉萨同盟的城邦坐落于波罗的海,定居者多为德意志商人,受天主教会领导。
In terms of later fashion, we drew heavily from the Prussian army but with a twist. The grenadier mitre is reminiscent of the mitre worn by the Archbishop of Riga, and continuing that theme, the glorious feather plume on the shako is also based on German grenadier regiments from a later period.
说到后期的设计,我们设计的单位的普鲁士陆军味很重,不过也有不一样的地方。掷弹兵的高帽会让人联想起里加大主教所戴的主教法冠。顺着普鲁士的主题说,筒状军帽上耀眼的羽毛饰物也是基于后期德意志掷弹兵部队的设计。

Sápmi
萨米
The Sámi are perhaps the most visually-striking of these units, with their iconic colourful Gátki tunics and extravagant hats. Their pointy boots (known as nutukas) appear unusual but they are practical; they have wide soles for traversing deep snow, and toe hooks for attaching to skis. Their knives are carved from reindeer antlers in the duodji style.
萨米单位可能是这些单位中最有视觉冲击力的,他们身着色彩斑斓的标志性“加特基”外套、头戴豪华的帽子。他们的尖头鞋(被称为“努图卡斯”)看似很不寻常,实则非常现实;这种鞋子厚实的鞋底可以用来穿越厚雪地,而趾部的凸起部分可以安在滑雪板上。他们的小刀是以“多基duodji”(译注:萨米的民族手工艺术)的形式用驯鹿鹿角制成。
The reindeer fur mittens and thick leather coats betray the harsh conditions that they endured in the far north of Europe, and their bows and spears both double as ski poles.
驯鹿皮手套和厚皮衣体现了萨米人在欧洲极北地区所经受的恶劣生存条件,他们的弓与矛都可以作为滑雪杖使用。
We selected hats to be reminiscent of fashion elsewhere in Europe, such as the four-winds hat during the tricorn era, and the peaked cap to resemble a Belgic shako.
我们选择的帽子样式可以让人想起欧洲其他地区,比如说三角帽时代(译注:大约18世纪)的四风帽(译注:下图右三的萨米四脚帽)和类似比利时筒状军帽的尖顶帽。

Holstein
荷尔斯泰因
The armoured footman with a sallet is archetypical of Northern Germany in this era, so felt essential to include. Keeping with the armoured theme, the Tier 2 retains the cuirass and other pieces of armour, as the wealthier soldiers sometimes did.
头戴轻便头盔的披甲步兵在该时期的北德意志非常常见,所以我们感觉很有必要将其纳入游戏。我们接下来延续了盔甲的主题风格,让第二阶段的士兵保留了胸甲和其他盔甲,就像一些富有的士兵会做的一样。
The final era is inspired by troopers of light horse regiments, which gives them a cavalier appearance that we felt was a little underutilised in EU4.
最后一个时代的士兵风格受到了轻骑兵的启发,因此他们有了一身在我们看来在EU4体现不够充分的骑兵打扮。

Iceland
冰岛
Another fascinating country without a strong military tradition of their own, we looked for inspiration primarily from contemporary Norwegian styles and the Þjóðbúningur, the modern Icelandic national dress.
另一个没有突出的本土军事传统的有趣国家是冰岛,所以我们主要从同时期的挪威和近现代冰岛的民族服饰来寻找灵感(译注:Þjóðbúningur意为民族服饰)。
In the earliest stages of the game, the metal skullcap, baggy breeches, and handaxes reveal their Norse heritage, and the harpoon spears emphasise their reliance on the ocean.
在游戏一开始的时候,冰岛单位的金属头盔、宽松的马裤和手斧体现了他们的北欧传统,而鱼叉则展现了他们靠海吃海的特点。
As they begin to modernise, they follow just a few steps behind the latest fashions in Norway, most notably the almost universal usage of cravats.
当冰岛开始现代化的时候,他们和挪威最近的风格相差无几,这方面主要体现在领带的使用上。
Their woolly tail caps (skotthúfur) and closed tunics (treyjur) were necessary protection for the sailors of the windy, northern seas, but also became part of the national costume in the modern era. Furthermore, we drew some inspiration from the rough-and-ready look of North American frontier militias (like Roger's Rangers), which meshed really well with Iceland's theme of isolated utilitarianism.
冰岛单位的带尾羊毛帽skotthúfur和无缝外套treyjur不仅是水手在多风的北方海域航行时的关键保障,也是冰岛人在近现代的民族服饰的一部分。另外,我们从北美殖边区民兵(例如罗杰游骑兵)皮实耐用的装扮中吸取了部分灵感,而这些要素和冰岛与世隔绝、追求实用的风格非常搭。

Latgalia
拉特加利亚
The releasable nations of the native Baltic cultures share this unit, inspired heavily from Estonian and Latvian traditional clothing.
波罗的海本土文化的可释放国家共享单位模型,这些模型都深受爱沙尼亚和拉脱维亚传统服饰的启发。
The heavy woollen greatcoats are reminiscent of the streltsy, but are embroidered with fine details as a central theme of the Baltic visual style. They also have elaborately-woven socks, magnificent hats, and belt sashes which give them a unique look compared to their conquerors and neighbours.
厚羊毛大衣让人想起射击军,不过衣服上的精妙细节则是波罗的海视觉风格中的核心主题。波罗的海单位还有精心编织的袜子、华美的帽子以及腰带与肩带,这些让他们在视觉上有别于他们的征服者和邻国。

N-iX Game & VR Studio
N-iX游戏和VR工作室
The EU4 art team has been collaborating with our friends at the Ukrainian studio N-iX for several years now, and they have worked on almost everything beautiful in the game, from monument illustrations to event pictures to unit models.
EU4美工团队和我们的朋友:乌克兰工作室N-iX现已合作多年,而他们为游戏打造了几乎所有的漂亮东西,包括从奇观图片到事件图片到单位模型。
We had already started working with them on the unit pack when the news of the Russian invasion of Ukraine broke. For those of us here in Spain, working with them almost every day, it was a shock. But not nearly as much as it must have been for them, forced to either displace across Europe as refugees, or remain in the uncertainty of their home cities.
当俄罗斯攻打乌克兰的新闻传来的时候,我们已经开始和他们制作单位模型包了。对于远在西班牙但是和他们几乎天天一起工作的我们来说,这很让人震惊。但是这对他们来说必然更加刻骨铭心,因为他们现如今要么作为难民,在欧洲流离失所;要么留在故土,前途未卜。
Despite these unimaginable challenges, the team continued with determination, and delivered some exceptional work for you. So please spare an extra thought for our Ukrainian colleagues the next time you load up EU4.
就算是有这些无法想象的挑战,本团队依旧坚持进行工作,并且为您们带来了一些出众的内容。所以在你下次玩EU4的时候,请花点时间想一想我们的乌克兰同事。
Next Dev Diary
下一篇开发日志
Next week @PDX Big Boss will bring you an update on the new Achievements and some moddability changes. Until then, let us know in this thread what you think of the units and icons!
下周@PDX Big Boss将会为您带来新成就与一些mod改动的更新内容。在下篇日志发布之前,请在这篇帖子里面让我们知道你们怎么看这些单位和图标的!
翻译:大马士革的羊 Strategemata
校对:113322qwe1 三等文官猹中堂
欢迎关注UP主和主播小牧Phenix!
欢迎关注牧游社微信公众号和知乎专栏!微信公众号改版为信息流,欢迎【置顶订阅】不迷路,即时获得推送消息!
B站在关注分组中设置为【特别关注】,将会在私信内及时收到视频和专栏投稿的推送!
欢迎加入牧有汉化,致力于为玩家社群提供优质内容!组员急切募集中!测试群组822400145!
本作品英文原文著作权属Paradox interactive AB所有,中文译文著作权属牧有汉化所有。