海豚恋者的自白(后半段翻译)
About the Author
I first realized I was a Delphinic Zoophile when I was 12 years old, which is when I had my first sexual encounter with a dolphin. This is not that particular occasion, since my first lover was brutally killed in an act of sens(e)less violence that I will never forgive, or forget. She continues to live in my memories, though...
I volunteer with dolphins whenever I get the opportunity. They are special to me, highly intelligent, empathic creatures that are dear to my heart, and are a healing aspect in my life. So it was that I met this particular dolphin, a female bottle nose dolphin, 7 years old, who is residing at my home cities coastal harbour/aquarium.
关于作者
我首次意识到自己是海豚恋者是在我12岁与海豚的首次性邂逅。这并不是一个那么特别的场合-- 这是因为我的初恋在一次我永生无法原谅的毫无理智可言的暴力行径中被残忍杀害了。然而,我已将她的一切铭刻在心。
只要我有机会,我就会投身于海豚中。他们对我来说是特别的存在,是智力极为出众又富有同情心的生灵,是我的心中弥足珍贵之物,是治愈我心灵之一角。对海豚怀揣着这样的感情,我遇到了那一位-- 一位七岁的宽吻海豚女生,她栖息在我所住的城市的海港/水族馆里。
She is a beautiful dolphin, inquisitive and playful, and more used to human contact than her other, older pod mates. I answer any questions the general public have about dolphins, and spend most of my free time with them, studying and talking with them. I learned through continued contact that each dolphin has a very particular personality and habits, traits useful for differentiating between the fins who are sometimes hard to distinguish on visual markings alone.
In order to avoid the bustle tourists, I usually visit the dolphins at night, illegally I must add, since I am considered to be trespassing. But it is the only time I do not have to be distracted by tourists or the staff. I do not expect to have sex with the dolphins every time I visit them; I am not that sort of person. I spend time with them because they are a relaxing and stabilizing source of peace in an otherwise hectic and unbalanced lifestyle. So it came as a pleasant surprise when this 7-year-old dolphin began to engage in sex-play with me.
她是一位相貌夺目,充满好奇心又调皮的海豚,相较于她年长的海豚族群内的其他成员也更习惯于和人类接触。我回答公众的有关海豚的任何问题,并将我大部分闲暇时光奉献给海豚们-- 研究以及和他们聊天。我从与他们持续的接触中理解到他们中的每一个都有独特的性情,习性,而这些对于辨别那些单单通过视觉标记难以区分的个体则能派上用场。
为了避开熙熙攘攘的游客,我通常在夜里拜访海豚们,在这里我必须加一句-- 这是非法的,因为这属于是非法闯入。但这是我仅有的不被游客或管理员分神的时间段。我并不期望每次我见海豚的时候都能和他们共享鱼水之欢,我不是那种人。我来是和他们在一起是为了在这样的活动以外繁忙失衡的生活状态下有机会沐浴于他们这样舒缓、安宁的源泉里。所以这位七岁的海豚开始和我进行带有性意味的嬉戏对我来说其实是意外之喜。
I was quite happily swimming around with the dolphins when she suddenly decided to grab my foot with her genital slit. Dolphins have very muscular vaginal orifices, and can use these muscles to manipulate objects and carry them. I stayed still for a while, to see if she was just playing, but she continued to masturbate against my foot, and in the light of the torch I sometimes carry, I could see that her slit had become very pink and had swelled as well. She was aroused!
So, I started to back-paddle with my hands towards a small beached area, partially submerged in the water. A couple of times she pulled me forward into the deeper water, but eventually I got my self to the shallows. I dislodged my foot (Being careful not to pull too hard), and took her gently by a pectoral fin and rubbed her belly just to ac(c)limatize her, I guess. She immediately rolled belly up and started doing pelvic thrusts against the palm of my hand. It was unmistakebly erotic, and by now I was fully aroused.
我那会正颇为愉快地与海豚们一道游泳,就在那时她打算用她的蜜裂攥住我的脚。海豚们有着肌肉非常发达的阴户,而她们可用这些肌肉控制和携带物件。我停了片刻来看看她是否只是玩玩,但她继续摩擦我的脚来自慰,而在我不时带着的电筒的光下,我能看见她的蜜裂已变得又粉又肿-- 她的感觉来了!
之后我向后划水,游向一小片半浸没在水中的浅滩。好几次她把我拉到深水域,但我最终还是成功留在了浅滩。我小心翼翼地把我的脚从她蜜裂里轻轻拿了出来,轻柔地抓住她的胸鳍并摩擦她的腹部-- 我猜,这是来让她适应下来。她一下子就把肚子翻了上来并开始用骨盆来回顶住我的手掌。毫无疑问这唤起了我的欲望,而到现在我的欲望已似要喷涌而出。
I stripped off my shorts, and gently pulled her into the shallows until she was lying on her side, her belly facing towards me, half submerged in the water. I nestled myself belly to belly against her, and pressed my member against her genital slit. She immediately arched her body against mine, and took me inside her body, initiating a quick series of muscular contractions with her vaginal muscles. I wrapped my left arm around her body and just held her close while she manipulated me inside her body, until I climaxed barely 2 minutes later. Surprisingly, her body also shuddered against mine, and we spent the next 5 or so minutes just lying together in the shallows, holding each other, enjoying our company and revelling in the fact that we had shared something special together, something very few people can claim to have done.
我拽下自己的短裤,温柔地把她移到浅水处直到她半没于水中,肚子朝着我躺下。我和她肚腹对着肚腹依偎着,下体的另一个我抵着她的蜜裂。她立即弓起她的胴体紧紧顶着我,把我带进她的体内,同时她的膣肉开始了一连串肌肉收缩。在她写意在她的房间里调弄另一个我时,我一直用我的左臂紧紧环抱着她的身体,直到我的情感在仅两分钟后的倾吐而出。令我惊奇的是,她的身体此时也贴着我剧烈颤抖着。我们在交融后大概5分钟左右在浅滩上,或躺在各自的旁边,或紧紧相拥,享受着对方的陪伴并展示我们方才与对方在一起度过的特别的一刻-- 这样鲜有人进行过的上升一刻。
I do not brag about this though. It is not something you can brag about, since it not only is demeaning to the act, but it destroys the purpose of the act as well; to express affection, and trust. I only consent to those dolphins who ask. As a result, I have mated only three times. Each time was memorable and special, because each time it was something we both wanted to share with each other. Sex, for me, is just another, albeit powerful, expression of affection and trust. I wouldn't engage any other animal, though; it is not my attraction. But there is little I wouldn't do for a dolphin.
I am aware there are people who would look at this and turn away in disgust. I cannot force my beliefs or my feelings upon them, neither do I wish to. The only thing I ask of those people is that they try to understand that love, and trust, and respect are not limited to within a single species. Human kind(Mankind) has created religions and laws and barbed-wire fences that have been created, written and erected out of the former belief that we are the best, the smartest, the most powerful creature on the planet. Now we are realising that we have been extremely shortsighted; many of us are realising this, but there are others who are bound by their former beliefs. One word is the key to improving our civilization. One word which could improve many lives.
然而我并不大肆吹嘘这事-- 这不是什么你能吹上天的事,否则这将是对我的这次体验的侮辱,同时也破坏了这样举动的目的-- 与海豚互相展示情意与信任。我只对向想要的海豚倾吐感情。正因如此,我到现在只交融过仅仅三次。每一次都烙在我的记忆中,每一次都是特别的,只因这是我们都想要的与彼此分享的。性爱,对我来说,虽然极为强烈,只是另一种对情意和信任的表达。这不是吸引我的地方,但几乎没有什么我不会为海豚做的。
我注意到有些人会看到这个然后一脸鄙夷地走开。我不能把自己所相信的和所感受的强加于别人身上,这也违背了我的想法。我只是想请那些人尝试去理解爱、信任和尊重不仅限于单一物种内。人类已从先前的信仰中创造、写下并建立起自己是这颗行星上最好、最聪明、最强大的生灵(银河系漫游指南既视感)现在我们正意识到这种人类中心的观念是目光短浅的,我们中的许多人逐渐认识到了这一点,但还有其他人被从前的观念所束缚。一个词可以是让我们的文明更加完善的关键,也可以让许多生命活得更好。
Understanding.
My life is now dedicated to understanding dolphin kind. The way they act, the way they communicate, the reasons why a completely wild animal would take any interest whatsoever in humans, a very dangerous wild animal. These may be answers(questions) that I may not answer in my lifetime, but this is a path that has been layed(laid) by a special dolphin who taught me more about love and trust in one week than any human taught me in my entire life. A path that I hope others will choose to also tread with me, towards a pool of knowlegde(knowledge) where dolphins and humans can interact with one another, and learn a great many secrets.
With a dolphin in my dreams, I go forth to love those who have loved me.
Dragon-wolfe Dolphinn. August 15th, 1996.
理解
我的生命现已献给对海豚这一物种更好的理解上-- 他们动作的方式,交流的方式,以及这样一种完全野生的动物对人类这样非常危险的野生动物产生任何兴趣的原因。这些可能是我一生都无法答尽的疑问,但这是一条在短短一个星期内比其他任何人类个体于我一生教给我更多关于爱和信任的特别的海豚给我铺下的道路,一条我希望你们会和我一道前进,走向海豚和人类能相互沟通,分享各自许多秘密的智慧之湖的道路。
与无数次梦中相遇的那一位海豚一起,我走上前爱着那些爱着我的生命。
與海豚共享魚水之歡-"指南",及一些個人意見...(前半段,详见评论区网页)
Dragon-wolfe Dolphinn著,1996年9月。