【翻唱/歌词翻译/字幕】プリズムキューブ/翻自wowaka、初音ミク/〖S...

视频内翻译,翻译内容均为原创。
注重歌词含义的严谨转换、译文与歌曲主题的契合,以及故事性、艺术性,同时尽最大努力还原语法与作者表达的情景猜想,是另类的创作及表达对艺术家欣赏之情的介质。
译:阿库塔
词:wowaka
可供参考,请以原歌词为准!
暗い、暗いの世界から
在黑暗的、黑暗的世界当中
僕に「泣いて」って言うんだ
有人对我说“哭吧”。
何もないような気がしてた
但却感觉什么都没有发生
何があったかなあ
是怎么一回事呢
伝えなきゃいけないことが
必须要传达的事物
まだまだ、あるって思うんだ
还多的是呢,我这么想着
使え捨ての言葉たちだ
用完后就舍弃的那些话语
何があったかなあ
又是怎么一回事啊
回りだす頭の中で
虽然正回荡在脑海当中
僕には多分聞こえない
我大概还是听不见吧
思い出す余裕もないなあ
试图回想的余地也没有呀
僕には何も聞こえない。
我仍然什么都没能听见
口をつぐんで
把嘴闭上
耳をふさいで
耳朵也捂住
思いの丈並べたって
在念想中排列起来了
ごちゃごちゃの感情は
乱七八糟的感情
ふわふわと泣く
轻柔地随泪水道出
痛いくらいの始まりが
那令人痛苦的开端
僕のこと 待っていた
正在等待着我到达
すごいきれいな冗談を信じきってる!
真是个美丽的玩笑话呢,我会坚定地相信它!
痛い痛いの未来から
从痛苦的、痛苦的未来当中
僕に来ないでって言うんだ
说出了“别来我这边啊”这样的话
何もないような気がしてた
但却感觉什么都没有发生
何があんのかなあ
是怎样一回事呢
見ていなきゃいけないことが
看着非做不可的事情
そろそろ嫌って塞いでる
令人讨厌地胡乱塞满了四周
奪いたての優しさも
连被夺走的温柔也是
何かになったかなあ?
到底是怎么了啊?
「ここにいないで」
“别在这里了”
「うそでわらって」
“很假地笑了”
世界は煌めきで満ちる
世界被辉煌的光芒填满
閉じ込めた、
被锁进箱子里的
そのかなしさできらきらしてる。
那份悲伤也 闪闪发光呢。
つらい、つらいな
真痛苦,真痛苦呀
言えないなあ、僕の言葉では
根本无法说出口呢 我的言语
眩しすぎて見えないなあ!
太过耀眼了,根本看不见啊!
こころのはこ
心中的箱子
くらいくらいのせかいでさあ
黑暗的、黑暗的世界啊
ぼくはなんどくりかえす?
我还要几次轮回到来?
でもきらいになれないなあ
但还是没办法变得讨厌
どうしてなんだろう
究竟是为什么啊……!?