全所为衍生翻译补完计划(32)——M.A.Z.
https://www.youtube.com/watch?v=PVMRaddPcwc
作者:全てあなたの所以です。/紺青/いにまなみ
https://www.bilibili.com/video/BV1Bg41177as/
終焉を知った者たちが、
終焉を求め步き始める。
掌の迷宮を彷徨い
まだ応答を出せずにいた。
知晓终焉的那些人们
开始前行去追寻终焉。
徘徊于掌心中的迷宫
我仍未能够给出答案。
瑕瑾に脚を掬われて、
妄言に頸を絞められて、
線分をなぞる指先で、
仮の世を描いていた。
为瑕疵所绊住双脚
为妄言所绞缠脖颈
用描摹线段的指尖
描画这虚幻的现世。
階下のあなたが呼んでいる、
電子の絡れを探している。
即ち輪廻に溺れていた、
灰の魚をただ見ていた。
台阶下的你呼唤着我
正探寻着电子的纠缠。
我一瞬之间沉溺于轮回
只怔怔地凝视飞灰之鱼。
瑕瑾が脚元を掬って、
妄言が頸を絞め上げて、
二重の橋の内側で、
悩み続けていたの?
瑕疵绊住了我的双脚
妄言绞缠了我的脖颈
在叠重起的桥梁内侧
烦忧可还在不断持续?
遡る者よ、
緋色と為る星は見えていますか?
あなたの為身を捧げ、
不治の理に嘆く。
溯游而上之人啊
能见到那已成绯红色的星吗?
为你献上我的一切
哀叹这无法修复的真理。
測知る者よ、
三なる火の在処すら忘れて、
其の望みすら枯れれば、
道の途切れぬ様に。
悬断是非之人啊
乃至忘却了三位一体之火的所在
纵使期望也已枯竭消磨
其路途似乎仍未断绝。
誰かが呼んだその刻より、
秒針の音を聞きながら、
誰かが叫んだその場所に
理の取り憑かれるが儘、
その光へと繋がる
道すら知らない我々は知惠の輪の如きダイヤルを回し続けていた。
斯くは勿れと罵れば、
旧世界の商人が倒れ、
復讐を果たすとすれば一からやり直きねばならぬのか。
階段を登り続けて、
狂酔に謗られて、
何も知らぬ鵺にその叡智を手にすることすら永劫に禁じられて。
自某人发出呼喊的那一刻起
我便一边倾听着秒针的声音
在某人发出喊叫的那个地方
被真理所篡夺了意识
引导向那道光
连去路都不明确的我们重复回转着如智慧之轮一般的拨号盘。
若是高声咒骂「不可如此做」
那么旧世界的商人将倒下
若是去实行复仇
那么我们必将从一开始重新来过。
一级一节登上台阶
受酩酊大醉诽谤
就连向一无所知的鵺鸟出手索求那份睿智也被永久地禁止。
遡る者よ、
緋色と為る星は見えていますか?
あなたの為身を捧げ、
不治の理に嘆く。
測知る者よ、
三なる火の在処すら忘れて、
其の望みすら枯れれば、
道の途切れぬ様に、
祈り続けるまで。
溯游而上之人啊
能见到那已成绯红色的星吗?
为你献上我的一切
哀叹这无法修复的真理。
悬断是非之人啊
乃至忘却了三位一体之火的所在
纵使期望也已枯竭消磨
其路途似乎仍未断绝
只要祈祷还能持续下去。