欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

叶赛宁《梦幻》

2021-11-18 21:11 作者:成精的柠檬王  | 我要投稿

谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》。1916年春入伍,退伍后与赖伊赫结婚。1925年12月28日拂晓在列宁格勒的一家旅馆自尽。


正文:

在长满绿色云杉的阴暗的丛林里,

枯萎的柳树叶子正在发黄。

我来到陡峭的岸边,

浪花平静地拍着河湾。

两个月亮摇晃着两只角,

用黄色的烟雾搅起了涟漪。

浮着水草的湖面已不能分辨,

麻鸥在沼池里轻声地呜咽。

啊,在这被割光的草地的声音中,

是你在喊我,我的女友,

在梦的岸边把我怀恋。

多少年了,我没来过这里!

我见过多少喜相逢和苦别离,

但你雾样的双手那柔软的一握,

却永远庄重地镶进我的记忆。


一个文静的少年满怀柔情,

吻着亲爱的人的嘴唇,

——那就是你,我的梦幻

我爱你身材的苗条和举止的娴静。

我在城市和乡村流浪,

我寻找着你呀,你住在哪儿?

你常常发出快活的爽朗的笑声

引诱我到黑麦田里去。

有一次我翻过修道院的围墙,

不知不觉进入白色的教堂:

太阳沐浴着蓝色的水,

把它的圣带扔到我脚旁。

在鲜红的光泽里我像个僧人站着,

突然,寂静掐住了喉咙……

你蒙着黑色的面纱走进来,

站在窗户旁忧思重重。


伴着低沉的钟声,在烛火氤氲中,

你步入教堂入口的台阶,

我在温柔地战栗,禁不住

想碰一下你的双手和双肩。

我有千言万语想对你倾诉,

很早以前思念就折磨着我的心;

可是,湖上朦胧的烟霞

遮断了那条寂静的大路。

你只悄悄地朝田野望一眼,

那儿迷雾在草棵中爬行……

而你憔悴的前额上

已耷拉下几根稀疏的白发……

好象泡在黑水槽里,

你衣服上的褶痕已黯然无光,

——你离开了,你那掉了牙的嘴

仍旧在咀嚼着我的希望。


可是,心被冷漠折磨得并不久,

我又驮起新的感情的重负,

像翅膀,紧贴着她的双脚,

朝着新的岸边走去。

心的创伤不会再愈合了,

热情消逝了,爱情过去了。

但你忽然又来,像从雾中,

一样的美丽和容光。

你用手遮住嘴边悄声细语:

“你看吧,我多么年青,

这是生活拿我来吓你的,

我像空气和水一样完好。”

啊,在这被割光的草地的声音中

我听到为心灵所熟悉的呼唤,

是你在喊我,我的女友,

在梦的岸边把我怀恋。

叶赛宁《梦幻》的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律