欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

ハニーレモンの夢(蜂蜜柠檬味的梦)

2022-11-07 08:56 作者:玛丹玛朵  | 我要投稿

结合PV和歌名试着翻译了一下。

里面有很多外来词(日式英语)和意象词,不知道有没有翻译得贴切些呢。

蜂蜜柠檬个人理解是“甜蜜而酸涩的”,也许内容是说甜蜜而酸涩的梦境?

也有可能是恋爱

本家B站投稿:BV1vo4y167XE

演唱:

Main:Kaito

Chorus:Gackpoid

作词  作曲  曲绘  动画  调音

桜伊ヤト

ライムグリーンの憂鬱と踊る、午前3時半頃。

与石灰绿色(lime green)的忧郁一起,于凌晨三点半起舞

 

風の噂で聞いた初恋は、

借助风传递的,关于初恋的传言

 

ビターチョコレートチック

像苦巧克力做的小鸡(bitter chocolate chicken)

 

変われないままの私、

并没有什么变化的我

 

彩を忘れたカメレオン。

不过是一只忘记了自己颜色变色龙(chameleon)

 

ガラスの靴(ハッピーエンド)は此処に無いから

我追寻的水晶鞋(Happy End)并不在这里

 

夢のまにまに

只能随梦漂流

 

「このまま二人ぼっちで逃げてしまおう!」

「我们就这样一起逃跑吧!」

 

笑って言うアナタはまさに確信犯(かくしんはん)。

微笑着开口的你,因为心怀信念而决定犯下罪行

 

頬を伝い流れる涙を、掌で掬い上げ一つ食べてみた。

我抬起手,试图拂去不断顺着脸颊流淌的泪水

 

ワインレッドの過去に彷徨う、

彷徨于酒红色(Wine Red)的过往

 

甘言たる『終幕(エンド)』

充满甜言蜜语的『结局』

 

「このまま二人きり永遠(とわ)に愛し合おう!」

「我们就这样永远相爱吧!」

 

笑って言うアナタはまさに愉快犯

微笑着开口的你,此刻化身愉悦犯

 

空想と嘘で作ったミルフィーユ、

用幻想与谎言制作的千层派(millefeuille)

 

口いっぱい頬張り泡になって消えた

放进嘴里便会化作泡泡消失无踪

 

メガロマニアで咲いた、

枝头盛开的花朵再怎么灿烂(magalomaniac)

 

花は散りゆく絵空事

零落之时也会回归虚无之中

 

惑う未来は箱の中でパラレル万華鏡

令人费解的未来,像是箱子里平行(parallel)而放的万花筒

 

変われないままの私、

仍旧毫无变化的我

 

忘れ去られたマリオネット

是一只被遗忘的提线木偶(marionette)

 

幸福(ハッピーエンド)は現実(ここ)に無いから

所谓的Happy End根本不存在于现实

 

『夢(そこ)にいたいの』

『我想一直留在梦里(这里)』

 

「このまま」

「既然这样」

 

「このまま二人ぼっちで逃げてしまおう!」

「既然这样,我们两个人一起逃跑吧!」

 

笑って言うアナタはまさに確信犯

你微笑着开口,此刻成为了信仰犯

 

崩れていく世界で伝えた

在这摇摇欲坠的世界里,我对你说

 

「ハニーレモンの夢で、また逃避行しましょう」

「在这蜂蜜柠檬味的梦境里,再次一起逃跑吧」

ハニーレモンの夢(蜂蜜柠檬味的梦)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律