韩刚武峰十二天突破英汉翻译网课下载
武峰韩刚口译课程百度网盘https://docs.qq.com/doc/DS1Zya3lMZkRSd2ZI

英译汉首先要掌握4个原则:一、翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;二、翻译不可太拘泥,韩刚武峰十二天突破英汉翻译网课百度云下载,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;三、能够直译尽量不意译;四、翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topicsentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,译。正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
(1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等。
(2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词。
(3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
(4)变换法。名词译成动词或动词转译成名词等。
(5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
多观看英文电影:几乎所有的英文电影中的对话都是外国人日常生活中所采取的对话形式,我们平时多看一些英文的电影,注意其中的英语对话方式和英语词汇的变化,对于我们英语语法的提升和英文单词的丰富也是十分有帮助的。
利用互联网与外国友人交流:在自我学习英语的道路上,一个人的学习总是枯燥的,这个时候我们可以利用现代互联网的信息通达性,在网络上的一些国际交流平台与外国友人进行英文方面的交流,有不懂的地方及时请教,这样亲身的实践交流更加有利于我们英语水平的提升。
简单地说,词根词缀记忆法是利用英文单词的构成规律来记忆。最常用的有252个词根和289个词缀,掌握了这些我们基本上就掌握了大部分英语词汇。就拿常见的前缀com-来举例:
Combine联合,结合(com+bine捆—在一起—结合)
Compassion同情(com+passion爱国者—同胞)
Commend赞扬;推荐(com+mend信任;命令—大家信任—赞扬)
Commemorate纪念(com+memor+ate—大家一起记住—纪念)
Comparison比较(com+pari平等+son—一起平等—比较)
Compete比赛(com+pete追求—起追—比赛)
Compact紧密的;合同(com+pact压紧—全部压紧—紧密的)
Comfort安慰(com+fort加强—[精神]强大—安慰)
具体的方法大家可以自己去找一下相关的材料进行学习。这种记忆方法就是很能够锻炼我们的思维能力,关键是还很容易记住单词,而且毫不费力。
2、 联想记忆法
哲学书上说,事物是普遍联系的。对于记忆单词,我们同样可以自己去创造联系。所谓的联想记忆法,就是运用事物的联系性,发挥自身的想象,从而接触到更多的单词。我们可以通过构词上的联想、近义归类联想、汉语谐音联想、汉语拼音法等方法进行记忆。就比如:



(1)、butterfly——蝴蝶butter――黄油;fly――飞。
制定有效的英语学习周:大学生在日常生活中能够学习英语的时间是非常充裕的,我们可以以此去制定有效的英语学习周,在这一周里,尽量以英语这科为主,多多完成以上的步骤,这样长期坚持下去才能磨练出好的效果。
最后,其实英语这门科目相对于大学生群体来说是非常容易去学习的,只要你不半途而废,用心努力地去专研学习,那么在不就得将来,相信你们的英语水平能达到一个令人羡慕的高度。
(6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
6[写作]
借助阅读善打草稿。平时可以练习一下写作,哪怕是一两句话都行,天天坚持下去,日积月累,考试的时候你不会有无从下笔的感觉。
写作文时要放松情绪,消除恐惧感,必要时可借助深呼吸来缓解紧张的心情。