【英国童谣】音乐:{爱丽丝梦游仙境红头皇后}(果馅饼)Tarts

在1865年的《爱丽丝梦游仙境》(Alice in Wonderland)中就出现了这首名为“果馅饼”(Tarts)的诗,《 the queen of hearts 》应该是来自 十八世纪就存在的《鹅妈妈童谣 》。刘易斯在创作《爱丽丝梦游仙境》时引用了其中的一部诗句 。
世界上最早儿歌集《鹅妈妈童谣》,(鹅妈妈童谣15:Queen of Hearts 红桃皇后)
The Queen of Hearts, she made some tarts,
红桃皇后做了些水果馅饼,
All on a summer’s day;
在夏日的一天里;
The knave of Hearts, he stole the tarts,
红桃卫兵偷了水果馅饼,
And took them clean away.
拿了个干干净净。
The King of Hearts
红桃国王
Called for the tarts,
索要水果馅饼,
And beat the Knave full sore;
狠狠地打了卫兵;
The Knave of Hearts
红桃卫兵,
Brought back the tarts,
拿回了水果馅饼,
And vowed he’d steal no more.
发誓再也不干偷盗行径。