日语中的“杯子”有多少种说法大家知道吗?
7月24日,中国女子举重49公斤级选手侯志慧在东京奥运会女子举重49公斤级比赛中,以210公斤创奥运纪录的成绩夺冠,为中国举重队夺得本届奥运会首金,也是中国体育代表团的第二枚金牌。
除了夺冠的消息让人振奋人心之外,赛场上侯志慧拿保温杯喝水的小细节也是让各大网友调侃“来自东方的神秘力量”。
“97后也开始养生了,当她拿着保温杯那一刻,我就知道稳了。”
“刚刚我妈还跟我说:你看人家肯定能拿冠军的人都喝热水,你还不喝”
说到保温杯,你知道保温杯的日语怎么说吗?
人民网出现的关于保温杯的日语翻译是:保温マグ。

而上了日本的某购物网站,还发现了别的叫法,比如:

ステンレスボトル:不锈钢杯
还有:

保温水筒:保温水壶
以及:

魔法瓶(まほうびん):保温杯
关于杯子我们最开始学习的一般是:コップ,来自荷兰语的的cop(一般指没有把手的杯子)
或者是来自英语cup的:カップ。(一般指有把手的杯子)
常说的漱口杯:歯磨きコップ
我家那边一般叫漱口盅)不知道大家怎么叫呢?
日语中有一个长得比较像这个“盅”字的单词是盃(さかずき)小酒杯的意思。(温馨提示:未成年人不可以喝酒哦。)
喝酒除了用小酒杯还可以用高脚杯喝酒,也就是ワイングラス。
喝鸡尾酒用的瓶子则是カクテルグラス。
当然也有不胜酒力的,可以用小的酒杯和友人小酌几杯,小瓷酒杯则是お猪口(おちょこ)。
不过如果大家在外面吃大牌档,可能更加喜欢喝罐装的啤酒,饮料这一类的。罐装的瓶子在日语中是缶(かん)。
不过有些小伙伴会觉得罐装的瓶酒喝起来不够过瘾,喜欢喝瓶装的啤酒。这种类型的瓶子在日语中叫做瓶(びん)。
不过在这里喵喵提醒一句,喝酒不要贪杯哦。
如果是去酒吧可能会用到大啤酒瓶,日语中是ジョッキ。
当然未成年人不可以喝酒,更多的还是喝饮料,瓶装饮料常见的是用塑料瓶装的,塑料瓶是:ペットボトル。
为了不让瓶子里的水不小心流到外面弄脏桌面之类的,日本人会经常给杯子带上保护套:水筒カバー或者是ペットボトルカバー。
还有一种杯口比较大的杯子是:タンブラー:
而我们平时吃饭用的碗在日语中是茶碗(ちゃわん)。
日语中有一道菜就是茶碗蒸し。说白一点就是中国的碗蒸菜。
茶碗还是日本茶道中喝茶的杯子。
当然如果是平时喝茶用的杯子也可以说:湯呑み。
当然一般客人来,一般是用纸杯子端茶给客人喝。
纸杯子是紙コップ。
喝茶的话要用热水,烧热水的水壶可以是:湯沸かし。
还有比较老式的土瓶形的热水壶,叫做:薬缶。
不过现在家里常用的应该是恒温的热水器了吧,也就是ジャーポット。
热水烧开了可以冲茶,家里有小婴儿的也可以给他们冲奶粉,婴儿用的奶瓶是哺乳瓶(ほにゅうびん)。
我们常见的盘子,有的地方也叫碟子这一类的浅口的器皿在日语中叫做皿(さら)。
看了这么多个杯子,接下来我们来学一个关于杯子的惯用语吧~
コップの中の嵐:无关大局。
