圣经希腊语:八福2
7 μακάριοι οἱ ἐλεήμονες, ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται.
5:7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
5:7 怜恤人的人有福了.因为他们必蒙怜恤。
μακάριοι = blessed 有福的
οἱ ἐλεήμονες = the merciful 那怜恤的
ὅτι = for 因为
αὐτοὶ = they 他们
ἐλεηθήσονται = they will be shown mercy 他们将被怜恤
8 μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
5:8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
5:8 清心的人有福了.因为他们必得见 神。
μακάριοι = blessed 有福的
οἱ καθαροὶ = the pure 那纯洁的
τῇ καρδίᾳ = by heart 在于心
ὅτι = for 因为
αὐτοὶ = they 他们
τὸν θεὸν = God 神
ὄψονται = they will see 他们将看见
9 μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.
5:9 Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
5:9 使人和睦的人有福了.因为他们必称为 神的儿子。
μακάριοι = blessed 有福的
οἱ εἰρηνοποιοί = the peacemakers 那让人和睦的
ὅτι = for 因为
αὐτοὶ = they 他们
υἱοὶ = sons 儿子
θεοῦ = of God 神的
κληθήσονται = they will be called 他们会被叫
10 μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
5:10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
5:10 为义受逼迫的人有福了.因为天国是他们的。
μακάριοι = blessed 有福的
οἱ δεδιωγμένοι = the having been persecuted 那些被逼迫的
ἕνεκεν = because of 因为
δικαιοσύνης = of righteousness 义的
ὅτι = for 因为
αὐτῶν = their 他们的
ἐστιν = it is 它是
ἡ βασιλεία = the kingdom 那王国
τῶν οὐρανῶν = of the heaven 那天的
11 μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ' ὑμῶν [ψευδόμενοι] ἕνεκεν ἐμοῦ:
5:11 "Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
5:11 人若因我辱骂你们、逼迫你们、捏造各样坏话毁谤你们、你们就有福了。
μακάριοί = blessed 有福的
ἐστε = you are 你们是
ὅταν = when 当……时候
ὀνειδίσωσιν = they would insult 他们会辱骂
ὑμᾶς = you 你们
καὶ = and 而
διώξωσιν = they would persecute 他们会逼迫
καὶ = and 而
εἴπωσιν = they would say 他们会说
πᾶν πονηρὸν = every evil 每件恶事
καθ' = against 反对
ὑμῶν = your 你们的
[ψευδόμενοι] = falsely saying 说谎话的
ἕνεκεν = because of 因为
ἐμοῦ = my 我的

