欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

还有11周!《塞尔达传说》续作预告的日语小tips!

2023-03-03 10:32 作者:卡夫卡洛特  | 我要投稿

距离暌违6年的《塞尔达传说:旷野之息》续作发售已不足77天,关于《塞尔达传说:王国之泪》预告的日语小知识就放在这儿了,赶快来补课吧!

 2月9日《塞尔达传说:王国之泪》预告


众所周知,《塞尔达传说 旷野之息》的主角塞尔达【林克:…】是不会说话的,所以预告中一直是林克公主【塞尔达:?】和反派盖侬多夫两个人的台词。

 


盖侬多夫:いでよ、我(わ)が下僕(しもべ)ともよ、この地(ち)を支配(しはい)するハイラル王国(おうこく)とそれに組(くみ)する者(もの)ともを一匹(いっぴき)残(のこ)らず根絶(ねだ)やしにするのだ!【现身吧,我的仆从们。将支配此地的海拉鲁王国、以及与其相关者一个不留地赶尽杀绝!】

 

盖侬多夫


这里面出现了一些比较少见的词语:「下僕(しもべ)」、「組(くみ)する」、「一匹(いっぴき)残(のこ)らず」和「根絶(ねだ)やし」,这些词其实在日常生活中根本不会用到。

 

下僕(しもべ):这个词其实也有「げぼく」的读法,顾名思义就是仆从、随从等意,知道《Fate》系列的人可能更熟悉的是サーバント(servant,仆从),其实意思是一样的。

 

組(くみ)する:另有「与する」的写法,指的是成为同伴、表示同意的意思。

 

一匹(いっぴき)残(のこ)らず:“一个不剩=全部”其实是个固定词组,日语中的「一匹(いっぴき)」、「二匹(にひき)」在绝大多数情况下是指鱼·虫子·动物的数量,加上了保留、残存的否定型「残(のこ)らず」,所代指的对象就不仅是动物了,无论是人还是东西都能成为对象。

 

根絶(ねだ)やし:这个直译过来就是“根除”的意思,日语的同义词相当血腥,这个反正也不会用到就不多赘述了…

 


我们可爱又迷人的反派角色用的日语有点古风但是不多,相比盖侬,塞尔达公主的台词就简单的多:


リンク、このままでは、あなたでも勝てない。

林克,这样下去,就算是你也无法战胜他...

 

どうか、彼に力を!

请您将力量借给他...

 

塞尔达公主的语法和用词都是比较简单的,没有什么特殊需要注意的地方,反倒是说最后一句话的对象比较令人在意…



2分18秒的预告只有短短三句话,但是期待值飙升!5月快来吧~~~~任天堂最新的赛车游戏竟然不会是《马车9》而是《塞车1》,要是可以联机那岂不是玩法更多了....



还有11周!《塞尔达传说》续作预告的日语小tips!的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律