彩虹就是魔法3.0 新皮肤名称含义的粗略解读

彩虹魔法新一批猛男皮肤的英文原文和中文翻译都还蛮有意思的,虽然本人也不敢说有多好但还是突发恶疾想发篇专栏分享些个人发现(可能会偏主观
图片下方会标明英文原文
/如有遗漏或者其他见解欢迎补充
Kaid

欢跳结局
Hoppy Ending
Hop:兔子跳
谐音:Happy Ending
/总之就是非常合适的中翻

旅兔愉快
Bun Voyage
原意可理解为bunny voyage,既兔子旅行
谐音:bon voyage(法语
意为:旅途愉快
摩洛哥人说法语,河里
/也是非常到位的中翻

野兔军
Hare Force
Hare n.野兔 verb.快跑,疾走
/这个不清楚是不是谐音,但是兔八哥好像有一集动画就叫Hare Force
Thatcher

紧抱熊宝
Bear With Me
Bear n.熊 verb.容忍
可以理解为 熊挨着我 / 容忍我(我的很大你忍一下)
/中翻确实也能感受到两种含义都在里面

粉红小熊
Unbearably Pink
原文可以直译为粉到瞎眼 (无法忍受的粉红)或者熊不了的粉(?
不是很确定有没有其他谐音但肯定多少带点双关
/总之就是很粉

全副熊装
To bear arms
bear arms本身就有持有武器的意思
(或者理解成熊胳膊也不是不行
/汉化组依旧稳定发挥
Buck

小鹿乱创
How deer you
我知道肯定很多人会说How dare you
但我感觉这个中翻更像How dear you(汉化组把原文的谐音带到了一个新的高度

光怪鹿离
Fawn-Tastic
谐音:fantastic
Fawn意为幼鹿
Tastic好像可以理解为美味的,这么一想中翻显得别有风味

鹿死谁手
Friend or Doe
Doe:雌鹿(不是直升机
谐音:Friend or foe
意为:是敌是友
/这个中翻就很微妙了
Sledge

鸭力山大
Duck Cover
Duck n.鸭子 verb.闪躲
意为:躲进掩体 或 鸭子盖在(头)上面
/虽然没有涵盖原文两种意思但依旧是满分汉化

鸭里鸭气
Beak-a-Boo
Beak意为鸟类的喙
谐音:Peek-a-Boo躲猫猫
Peek-a-Boo的感觉就是突然探头看
Beak-a-Boo给我的感觉就是几只鸭子一边走一边叫或者是被捏的小黄鸭发出boo boo的声音,想象一下画面确实蛮鸭里鸭气的

镇鸭者
Mother Quacker
这个谐的什么音就不用我多说了(好你小子也和老爷子学坏了是吧
Quacker:鸭子或者发出鸭子叫声音的人
/镇鸭者当然是鸭妈妈咯
/但是也有一种爆着粗口的镇压者的情景代入感

游鸭
Fowl Play
Fowl意为禽类(所以Fowl Play就是烧鸡 可以理解为戏水的鸭子,名如其皮
这个到感觉没什么花里胡哨的谐音和双关(也可能是我见识少了