欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

幻觉(吴迪译) 阿赫玛托娃

2020-05-27 12:10 作者:洛菈米亚  | 我要投稿

1

今天的凌晨喝醉了春天的阳光

阳台上玫瑰的芳香更为沁人,

天空比蓝色的瓷碟还要明亮。

我翻开羊皮封面的笔记本,

阅读一首首悲歌和短诗, .

全都出自我祖母的手笔。


我看见一条道路直通院门,路过的墩子

在绿宝石般的草坪上清晰地泛白,

啊,心儿爱得盲目,爱得甜蜜!

精美的花坛大放光彩,

乌鸦在黑色天空发出尖利的叫声,

林荫道深处有墓穴的拱门。


2

不断袭来闷人的热风,

大阳火辣辣地烤着手臂,

头顶上方是高高的天穹,

犹如罩着蓝色的玻璃。


在细长、散乱的发辩里

蜡菊散发出干枯的气息,

在多节瘤的云杉树干上

爬着成群结队的蚂蚁。


池塘懒洋洋地泛着银光,

生活以新的方式变得轻松,

今天在轻盈的吊床上

谁会进入我的睡梦?


3

蓝色的夜晚。风温顺地停了,

明亮的灯光召唤我回家。

我猜测。谁在那里?

是我的情郎?是他?……


凉台上,有一个熟悉的侧影

勉强可辨轻声的交谈。

呵,如此迷人的疲倦

我直到现在才初次体验。


白杨焦虑地沙沙作响,

温柔的睡梦将它们探访,

天空的颜色如同蓝钢,

星辰刚显得苍白、暗淡。


我手拿一束紫罗兰,

往其中珍藏一团火焰,

谁若从羞怯的手中接过花束,

定会感触手掌的温暖。


4

我终于写下了一些

久久不敢说出的话。

脑袋隐隐作痛,

身躯奇异地发麻。


遥远的号角沉寂下来,

心中仍是一个谜团,

一片片轻盈的秋雪

歇在槌球游戏场上。


最后的树叶瑟瑟作响!

最后的思绪令人苦闷!

我再也不愿打扰

那些理应快活的人们。


我谅解那鲜红的嘴唇

所说出的残忍的笑话……

啊,沿着初雪之后的橇道

你明天到我这儿来吧。


蜡烛将在客厅点燃,

白天里发出温柔的光辉,

还将从温室中送来

一束艳丽的改瑰。

幻觉(吴迪译) 阿赫玛托娃的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律