欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

English Learning Day 5

2023-02-18 01:49 作者:带子沄去看海  | 我要投稿

Time 2023.2.17

1. 单词

[1]     deputy adj.副的 e.g. Deputy Prime Minister 副总理

[2]     coup n. 政变

[3]     rift n. 裂痕;裂隙。【指的是一种gap,即分裂、矛盾、不合】The war had created many rifts that need to be healed in a long time.

[4]     scarce [skers] adj. 稀少的;缺乏的 e.g. the detail is scarce. 读音和拼写相近的词:1. scare [skeə(r)] n. 恐惧、恐慌 2. sarcasm n. 讽刺;挖苦 3. sacred [‘seɪkrɪd] adj. 神圣的;受尊重的。

[5]     bend v. 使弯曲【可延伸为扭曲, distort】;使倾斜。This president has been accused of bending government policy to benefit his family’s business.

[6]     ballot v. 投票

[7]     seizure [ˈsiʒər] v. 发作;夺取;占领

[8]     insurgency n. 起义;叛乱。syn. insurgence 叛乱, insurgent 叛乱者,叛乱的。

[9]     warfare n. 战争;竞争;冲突

[10]  veterans n. 老兵

[11]  impasse [ˈɪmˌpæs] n. 僵局;死局;绝境 【a dead knot

[12]  alleged [əˈledʒd] adj. 声称的 v. 被指控(被动)

2. 短语

[1]     television address 电视讲话

[2]     take off the air 停止广播,停止直播 E.g. CNN and BBC were taken off the air.

[3]     political turmoil 政治动荡

[4]     adorn…with… 用…装饰… E.g. Troops on the streets adorned their weapons with yellow ribbons in a sign of loyalty to the king.

[5]     swirl around (流言)遍布 E.g. The rumor has been swirling [around Shanghai] in last weeks that Kunkun was arrested for soliciting prostitute.

[6]     Be in the cards 某事很可能发生 not be in the card 某事不太可能发生。E.g. They are going along very well, a wedding is in the cards. He had indicated that the government seizure was not in the cards.

[7]     Government seizure 政变(字面意思是“抢夺政府”)

[8]     Bomb plot 炸弹阴谋 The terrorist has planned a bomb plot.

3. 词根

[1]     -voke-: 喊;召唤。1. Provoke v. 激起,引起【forth+to call】2. Invoke【upon+to call】 v. 引用e.g. invoke a law;恳求;提及;唤起,引起(某人的想象、联想)e.g. The opening paragraph invokes a vision of England in the early Middle Ages. 3. Revoke v. 取消,废除 e.g. The newly created Council of Administrative Reform had revoked the Constitution. 4. Evoke v. 唤起、引起(感觉、记忆和形象)。5. Convoke v. 召集;召开(会议)。

[2]     -volve-:to roll. 1. Involve v. 包括,包含,牵涉 2. Evolve v. 进化 3. Revolve v. 旋转

4. 翻译

1. Old age, especially an honored old age, has so great authority, that this of more value than all the pleasure of youth.                                                                                           ——Cicero

 

分析:Old age, especially an honored old age【插入语,暂时省去,中文中加入破折号可以做修饰语】, has so great authority【关键词】, that【so…that…从句】 this 【指代?,关键!可能性1.old age 2.authority of old age】of more value than all the pleasure of youth【old age与youth的对比】.

 

翻译1: 人的年纪越大则他的权威则越大——尤其是那些身兼荣誉的人,可以说,所有青年时期的欢愉在这面前都不值一提。

 

参照吴杰翻译改为

翻译2: 人的年纪越大则他的权威愈盛,德高望重之人更是如此,可以说,所有青年时期的欢愉在这面前都不值一提。


English Learning Day 5的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律