欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】暗くなれば/若是变暗【いめ44】

2023-10-14 19:40 作者:みそしーる  | 我要投稿

b站链接


音乐:いめ44

翻译:misoseal


暗くなれば

寒くなれば

そっと 懐かしい夢に溺れれば

あぁ 感じたい 感じたい 感じたい君の手

幸せの!

私の手を取って君は

「大丈夫よ」と言って君は

明日は目が覚めなかったら、空を笑顔で見られるように。


若是变暗

若是变冷

轻轻地 若是沉溺令人怀念的梦境

啊啊 想要感知 想要感知 想要感知你的手

真幸福啊!

抓住了我的手的你

说出了“没关系哦”的你

若是我明天不会醒来,但愿你可以笑着看天空。


あの夜どこか歩いてた

二人覚えている 昨日のように。

そのあと 急に 雨に浴びつられて、

古家の中で笑っちゃった思い出。


那个夜里我走向了何方

两个人回忆起来了 如同昨天发生一样。

在那之后 突然 被淋了雨

在老旧的家中笑出来了的回忆


カチカチ疲れた頭に響く

君の嬉しそうな顔が見えない

残念だ!


硬邦邦疲惫了的脑内回响

没有看到你高兴的表情啊

真可惜!


暗くなれば

寒くなれば

その懐かしい夢に溺れれば

あぁ 感じたい 感じたい 感じたい君の手

幸せの!

私の手を取って君は

「大丈夫よ」と言って君は

明日は目が覚めなかったら、空を笑顔で見られるように。


若是变暗

若是变冷

轻轻地 若是沉溺令人怀念的梦境

啊啊 想要感知 想要感知 想要感知你的手

真幸福啊!

抓住了我的手的你

说出了“没关系哦”的你

若是我明天不会醒来,但愿你可以笑着看天空。


頭の中が真っ白になり、虚無に落ちる落ちる

君の平手 暖かくなっていく

痛いよ

いつか目をつぶらなきゃ、息するの止めなきゃ

私の弱った声 いつか永遠にシーンと 途切れるんだ

最後にもっと言いたいことがあったの

やりたいこと もっとあったのに…

消えるのが辛い

あぁ 何かしてくれ君は

私のために冗談とかいって

話とかして、何か歌を歌ってくれよ

あぁ この静けさの中 いたくない一人で

考え込むのはとても怖いの だから

たすけて!

あぁ!


大脑变得一片空白,落入落入虚无

你伸平的手掌 变得暖和起来

好痛哦

总有一天我不得不闭上眼睛,不得不停止呼吸

我软弱的声音 会有朝一日永远地和场景 断绝掉

在最后有更加想要说的话吗

想要做的事情 明明有更多的…

消失掉是痛苦的

啊啊 随便做点什么吧

你为了我开了些玩笑

和我说点什么吧,为我唱点什么歌吧

啊啊 在这寂静之中 不想要一个人啊

陷入沉思是特别可怕的啊 所以

救救我!

啊啊!


暗くなれば

寒くなれば

その懐かしい夢に溺れれば

あぁ 感じたい 感じたい 感じたい君の手

幸せ~


若是变暗

若是变冷

若是沉溺于此令人怀念的梦境

啊啊 想要感知 想要感知 想要感知你的手

幸福~


暗くなれば

寒くなれば

その懐かしい夢に溺れれば

あぁ 感じたい 感じたい 感じたい君の手

消えたくない

私の手を取って君は

「大丈夫よ」と言って君は

明日は目が覚めなかったら、空に笑顔でさよならして。


若是变暗

若是变冷

若是沉溺于此令人怀念的梦境

啊啊 想要感知 想要感知 想要感知你的手

不想要消失

抓住了我的手的你

说出了“没关系哦”的你

若是我明天不会醒来,但愿你可以笑着对天空说出再见。


【歌词翻译】暗くなれば/若是变暗【いめ44】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律