欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Avicii传记翻译P113—120 中英对照

2023-07-13 01:10 作者:红隼Kestrel  | 我要投稿

请注意: 本文使用翻译软件辅助翻译,我自己手动修改,所以有读起来很机翻的地方,如您在阅读过程中发现错误请指出,感谢!

仅供交流分享使用,请勿转载,一切版权归原作者所有,请支持正版图书

IN THE MIDST of his conquest of the United States, Tim had, in November 2011, made a hectic detour to New Zealand, Australia and Asia. In less than a month, he had squeezed in twenty-three gigs in Auckland, Sydney, Perth, Melbourne, Adelaide, Brisbane, Beijing, Hong Kong, Singapore, Delhi, Pune and Mumbai, among others.

在征服美国的过程中,Tim在2011年11月匆忙地离开美国前往新西兰、澳大利亚和亚洲。在不到一个月的时间里,他在奥克兰、悉尼、珀斯、墨尔本、阿德莱德、布里斯班、北京、香港、新加坡、德里、浦那和孟买等地出演了23场音乐会。

In Bangkok, he had almost bottomed out, refusing to leave his hotel room in the morning. The tour manager had to call an annoyed promoter in Manila and postpone the gig in the Philippines for twenty-four hours.

在曼谷,他的状态几乎到了谷底,他早上拒绝离开酒店房间。巡演经理不得不给马尼拉的一个恼怒的赞助商打电话,将在菲律宾的演出推迟了24小时。

On New Year’s Eve, he had played in Niagara Falls, Canada. Before they celebrated the clock turning twelve, he’d run off stage, been driven to Buffalo, taken a plane to New Jersey, and rushed to a car that drove him to a helicopter that in turn flew him to Manhattan. The car that took him the final stretch to the club had swerved up on to the sidewalk to get him there in time. But the New Year’s show in New York had been a triumph, a sing-along to fireworks that never seemed to end.

除夕夜,他在加拿大尼亚加拉瀑布演出。在庆祝新年到来前,他跑下舞台,被送到布法罗,乘坐飞机前往新泽西,然后赶到一辆车上,将他送到直升机,最终飞往曼哈顿。最后一程将他送到俱乐部的车子甚至开上了人行道,以确保他及时到达。但纽约的新年演出是一场巨大的胜利,烟火不断,全场合唱。

Now Tim reclined on the bed at the back of the bus as it was rolling towards the next American city.

现在Tim斜靠在巴士后面的床上,巴士正朝着下一个美国城市行驶。

In the back there was a separate room that had become his and Emily Goldberg’s refuge during the long journeys. The student from Washington, DC, had become his girlfriend in the autumn, and every time Emily got a few days off from school, she jumped on the tour. On top of the bedspread, which was adorned with a cartoon lion, Tim had built a blanket fort that he and Emily could snuggle in.

在车后面有一间独立的房间,已经成为Tim和Emily Goldberg在漫长旅途中的避难所。这位来自华盛顿特区的学生在秋天成为了他的女友,每当Emily有几天放假,她就会加入巡演。在用卡通狮子装饰的床单上,Tim搭建了一个毯子堡,让他和Emily可以依偎在一起。

He was in an email discussion with his dad. With the money that had come in, Klas Bergling had helped his son buy an unfinished loft on Karlavägen, just a block away from the apartment where Tim grew up. The space had been gutted and was starting to be renovated, and father and son were sending pictures of lumber and appliances to each other. Tim had fallen in love with a black parquet floor and thought that the cupboard doors would match up well with the stone on the kitchen counter.

他用电子邮件与父亲讨论。随着资金的到来,Klas Bergling帮助儿子在卡拉维根购买了一幢未完成的阁楼,距离Tim长大的公寓只有一个街区之隔。房子内部已经被拆除并开始进行翻新,父亲和儿子相互发送着木材和电器的照片。Tim爱上了黑色镶嵌地板,并认为橱柜门与厨房台面上的石头很搭配。

It was a relief to talk with Klas about something other than work. Having his father as a business partner was not entirely uncomplicated. When Klas was stressed, he could become neurotic, writing long emails about payroll taxes and accounting and the importance of keeping track of expenses versus income, and Tim thought one thing was more boring than the other.

能够和Klas聊些非工作的事情,让人感到宽慰。Klas的父亲是他的商业伙伴,这使得事情并不完全简单。当Klas感到压力时,他会变得神经质,写长长的电子邮件谈论工资税、会计和跟踪支出与收入的重要性,而Tim觉得这些事情一个比一个更无聊。

‘You. are. a. drama. queen,’ Tim would write sourly. ‘It’s obvious that I need to get more involved in the companies, but I hardly understand anything at all, so it’s difficult even after you have explained things.’

“你真是个戏精,”Tim写道,语气酸溜溜的,“显然我需要更多地参与公司的事务,但我几乎一无所知,即使你已经解释了很多次,也很难理解。”

The questions about which showerhead looked best were more enjoyable. And would they have frosted glass in the bathroom? It was something that the aesthete Tim liked to think about. DJ Mag had just named him the world’s sixth best DJ; he thought he deserved an apartment where he could chill out when he got home.

关于哪种淋浴花洒看起来最好的问题更令人愉快。浴室里会有雾面玻璃吗?这是审美家Tim喜欢考虑的事情。DJ Mag刚刚将他评为世界百大DJ第六;他认为自己应该有一间公寓,在家时可以放松。

If he ever came home. Right now, it didn’t seem like he would.

如果他可以回家的话。现在看起来好像不会。

Since the New Year’s gig in New York, it had gone on relentlessly: Detroit, Minneapolis, Milwaukee, Pittsburgh, Hanover, St Louis, Kansas City, Boulder, Reno, Tucson and Phoenix on the same day, Austin, San Antonio, El Paso, Houston, Dallas . . .

自从在纽约的新年演出之后,演出一直持续不断:底特律、明尼阿波利斯、密尔沃基、匹兹堡、汉诺威、圣路易斯、堪萨斯城、博尔德、里诺、图森和凤凰城在同一天,奥斯汀、圣安东尼奥、埃尔帕索、休斯顿、达拉斯……

The tour was to last throughout January 2012 and was called House for Hunger. That, of course, was Arash’s concept. In a commercial on YouTube, the manager explained that in twenty-six days Avicii would perform on twenty-five stages across the United States, and that they themselves would not keep a single penny of the proceeds. Instead, they had started a collaboration with the organisation Feeding America, which ran soup kitchens and shelters for the homeless.

这次巡演计划在2012年1月贯穿始末,名为House for Hunger。当然,这是Arash提出的概念。在YouTube上的一则商业广告中,这位经理解释说,在26天的时间里,Avicii将在美国的25个舞台上表演,并且他们自己不会保留一分钱的收益。他们与公益组织Feeding America合作,该组织为无家可归者提供食物救济站和收容所。

The charity would soon be combined with other initiatives. The clothing company Ralph Lauren had reached out and wanted to use one of Tim’s songs in an online campaign. Arash had immediately understood the value of piggybacking off one of the world’s largest fashion brands and put a lot of effort into convincing the company that the collaboration should be bigger than an online campaign. House music was a growing youth movement – a DJ would mean perfect exposure for a coveted customer demographic.

慈善事业很快就会与其他计划合并。服装公司 Ralph Lauren已经联系过来,希望在其在线活动中使用Tim的一首歌曲。Arash立即意识到了与全球最大的时尚品牌搭便车的价值,他花费了很多心思说服公司,让这次合作不仅仅是在线活动那么简单。浩室音乐是一场不断壮大的青年运动,一位DJ意味着Ralph Lauren将完美地暴露在一个令人垂涎的客户群体中。

Arash worked to form a partnership with Denim & Supply, Ralph Lauren’s newly released line that consisted of bohemian jeans and pre-washed tunics. Together, they would soon design a pin that was at the same time an MP3 player full of house music. ‘Wear it loud – feed the world’ was the message on the promotional button, which could be bought at Macy’s. The small print in the ad stated that the purchase did not affect how much money was distributed to charity, but by wearing the button the customer showed their concern for the hungry.

Arash努力与Ralph Lauren旗下的新品牌Denim & Supply建立合作伙伴关系,该品牌以波西米亚风格的牛仔裤和预洗长衫为特征。他们很快共同设计了一款徽章,同时也是一个装满浩室音乐的MP3播放器。“戴上它,高声播放——哺育世界”是宣传徽章上的标语,这款徽章可以在Macy's购买。广告中的小字说明购买不会影响慈善机构的分配金额,但是穿戴徽章的顾客表达了他们对饥饿问题的关注。

Philanthropy and business in sweet harmony.

慈善和商业的美妙融合。

‘Hey guys, this is Avicii and my radio is NRJ. Hey guys, this is Avicii on NRJ. This is Avicii and all my new hits are first on NRJ.’

“嘿,大家好,我是Avicii,我的电台是NRJ。大家好,我是在NRJ的Avicii。这里是Avicii,所有我的新歌都首播在NRJ。”

Tim would also do stuff like this during the trips, recording jingles for different radio stations on a microphone. Tour manager Malik Adunni was on hand with all kinds of junk – Tim would make a birthday greeting for Tiësto’s podcast, a thank-you speech for the Swedish awards ceremony P3 Guld and even more email interviews.

在巡演期间,Tim也会做这样的事情,用麦克风为不同的电台录制广告。巡演经理Malik Adunni随时提供各种杂乱的事项 – Tim 会为Tiësto的播客制作生日祝福,为瑞典奖项颁奖典礼P3 Guld制作感谢演讲,甚至还有更多的电子邮件采访。

‘Hey guys, this is Avicii and you’re listening to Shut Up and Dance with Tara McDonald on FG Radio! My favourite Swedish city is Stockholm. My favourite Swedish food? I’m gonna go with Swedish meatballs.’

“嗨,大家好,我是 Avicii,你正在收听FG电台的Shut Up and Dance节目,与Tara McDonald一起。我最喜欢的瑞典城市是斯德哥尔摩。我最喜欢的瑞典食物?我会选择瑞典肉丸。”

Tim didn’t say anything to those he was travelling with, but he had started to worry. The panic attack in Boston a couple of months earlier somehow lingered in his body. He increasingly felt an unpleasant restlessness creeping in, as if he had drunk eight cans of Red Bull and become on edge without actually being more alert. Tired and hyper at the same time.

Tim没有对同行的人说什么,但他开始感到担忧。几个月前在波士顿的惊恐发作一直萦绕在他的身体里。烦躁不安的感觉越来越强烈,他仿佛喝了八罐红牛,变得很紧张但实际上并没有更加警觉。同时又疲惫又兴奋。

A couple of times he had started crying without understanding why. The tears had just come.

有几次他哭了起来,却不知道为什么。眼泪只是流了出来。

He had lived in constant disarray for a little more than two years. Over 600 gigs, always ready to keep moving, never time to stop or see anything. The caps packed, new club promoters to toast with, new fans to take selfies with, interviews to do. But Tim pushed forward, swallowed his tears, and thought that this state of emergency would soon be over.

他已经在连续不断的混乱中生活了两年多。超过600场演出,他随时准备好继续前进,从来没有时间停下来或回看任何东西。收拾好行李,与新的俱乐部推广人员共饮,与新的粉丝自拍,做采访。但是Tim坚持向前,咽下眼泪,认为这种紧急状态很快就会结束。

‘It feels like I’m going to faint every single day now,’ he wrote to Arash Pournouri. ‘And not just today and this tour but from about the first time I mentioned that I felt worn-out . . . pretty regularly but I push it back down and chose to not bring it up because there’s nothing I can do about it.’

“现在每天我都感觉要晕倒了,”他写给Arash Pournouri,“不仅仅是今天和这次巡演,而是从我第一次提到我感到疲惫不堪开始……这种感觉很频繁,但我会强迫自己压下去,选择不提起它,因为我无能为力。”

In Rochester, a university city on the border with Canada, Tim had forgotten to close the door to his hotel room. While he was taking a nap, someone sneaked in and stole his suitcase. In it was his computer, and even just that was a catastrophe. On it were sketches of new songs and sets prepared in Rekordbox.

在罗切斯特,一个位于加拿大边境的大学城,Tim忘记关上他的酒店房间门。当他在睡觉时,有人悄悄溜进房间偷走了他的行李箱,里面装着他的电脑。仅仅这件事就是一场灾难。电脑里存有新歌的草稿和为Rekordbox准备的歌曲列表。

But the worst part for Tim was that the red-yellow capsules were gone. Soon they would be travelling to Puerto Rico, and he had no idea how they would manage to get hold of more acne medication.

但对Tim来说最糟糕的是红黄色的胶囊已经用完了。很快他们就要去波多黎各巡演了,他不知道他们该如何获得更多治疗痤疮的药物。

The thief turned out to be a fan who sent an email saying that he would gladly return the computer if he got to take a picture with his idol. The production manager Felix Alfonso pretended to be Tim when he answered, but after a lot of fussing back and forth, the idiot stopped responding and disappeared into thin air. What the hell was wrong with people?

小偷是一位粉丝,他发了一封邮件说如果能与偶像合影,他很愿意归还电脑。制作经理Felix Alfonso假装是Tim回复了邮件,但是在来回折腾了很久后,这个傻瓜停止了回复,消失得无影无踪。人们到底是怎么了?

When they landed in Orlando the next day, a group of teenagers were waiting in the arrivals hall. They ran up and surrounded Tim, screaming and gawking, the worst one was a guy who had a whole bunch of pictures with him and was not satisfied until Tim had signed his autograph on every single photo.

第二天他们到达奥兰多时,一群青少年在出境大厅等待着。他们跑上来围住了Tim,尖叫着并瞪大了眼睛,最糟糕的是一个带着一大堆照片的家伙,直到Tim在每张照片上签名后,才满意地离开了。

Felix pushed himself in among the fans and told them to back off. When the guy with the pictures started yelling at him, Felix shoved him in the chest so that he stumbled backwards. It was not nicely done, but somewhere he had to draw the line, didn’t he? Did they not realise that Tim felt like shit?

Felix挤进了粉丝中间,让他们后退。当那个拿着照片的家伙开始冲他大喊大叫时,Felix用胸部猛地撞了他一下,让他向后摇晃。虽然这样做不太好,但他必须在某个地方划定界限,不是吗?他们没有意识到Tim感觉很糟糕吗?

They went on to Puerto Rico and when Tim then returned to the United States, he was finally able to get his hands on acne medication again.

他们前往波多黎各,当Tim回到美国时,他终于能够再次得到治疗痤疮的药物。

He thought it was noticeable that he hadn’t taken any for a few days and to be on the safe side, he immediately ingested three days’ worth of doses.

他觉得自己已经好几天没有服用药物了。为了保险起见,他立刻服下了三天份量的药物。

Emily Goldberg had just returned from a lecture on Renaissance artists at school in Washington, DC, when Tim called. He was lying in a hotel room in Soho, New York, complaining of stomach ache. It felt as if the organs inside him had tied themselves into a knot and sent out a pain that radiated into his back. Did Emily know which American painkillers were the best? They were about to go on the road to Rhode Island, but if Tim was to play tonight’s gig, he would probably need to stuff himself with some really strong tablets.

在华盛顿特区上学的Emily Goldberg刚刚听完一场文艺复兴艺术家讲座,Tim就打来了电话。他躺在纽约苏荷区的一间旅馆房间里,抱怨肚子疼。他感觉自己的器官像是扭成了一个结,疼痛向他的背部辐射。Emily知道哪种美国止痛药最好吗?他们即将前往罗德岛演出,但如果Tim今晚要演出,他可能需要吃些非常强效的药片。

Emily heard how Tim’s pain worsened with each passing minute. It just hurt all the time now, he said, particularly high up in his stomach.

Emily听到Tim的疼痛随着时间的流逝而加剧。他说他一直感到疼痛,尤其是在胃的上部。

She asked him to hand over the phone to someone in the crew.

她让他把手机交给团队里的某个人。

‘We need to take Tim to the hospital right now,’ Emily said. ‘He is literally screaming into the phone!’

“我们现在就得把Tim送到医院,”Emily说,“他简直在电话里痛苦地尖叫!”

‘He has a show tonight,’ said the man on the other end.

“他今晚有演出。”电话那头的男人说。

‘I don’t care! This is my boyfriend!’

“我不在乎!他是我的男朋友!”

Emily heard Tim grab the phone and put it on speaker, so that he could also hear.

Emily听到Tim抢回手机并打开了扬声器,以便他也能听到。

‘Tim, just lie down,’ she said. ‘We’re gonna get through this. Just breathe calmly.’

“Tim,躺下来,”她说,“我们会度过这个难关的。只需要深呼吸,保持镇静。”

After a while Tim no longer responded, he just moaned and whimpered. Emily was so angry that she hissed into the phone: ‘Call the fucking ambulance. Now.’

过了一会儿,Tim不再回应,他只是呻吟和哀嚎。Emily非常生气,她对着电话大声喊道:“快点叫救护车,现在就叫!”

Malik Adunni had been elsewhere when Tim was rushed to the hospital. When the tour manager arrived at Presbyterian, the hospital on the south end of Manhattan, Tim had been checked in and put in a single room, 404–2.

当Tim被紧急送往曼哈顿南部的长老会医院时,Malik Adunni正在别处。当巡演经理到达医院时,Tim已经入住了404-2号单人病房。

Malik looked at his twenty-two-year-old employer as he slept in the hospital bed. He had his beanie on, and was hooked up to a drip and a bunch of other wires and devices, that Malik didn’t really know.

Malik看着他22岁的老板躺在病床上睡觉。他戴着针织帽,挂着点滴和一堆其他他不太了解的线和装置。

The final shows in the House for Hunger tour would not happen, that much was clear.

显然,House for Hunger巡演的最后几场演出要取消了。

How did they end up here, anyway? How did the situation get so out of hand? As soon as Tim woke up, he grimaced in pain and was given a liquid morphine drug that dissolved the stomach cramps. He could not eat solid food; to keep his stomach going he instead got thin flakes of ice.

他们到底是怎么到这里来的?局面怎么变得如此失控?Tim醒来后,立刻感到疼痛难忍,服用了一种液态吗啡药物以缓解胃部痉挛。他无法进食固体食物,只能吃碎冰来维持胃部功能。

Emily Goldberg had come to New York and paced around the corridors and answered anxious emails from Tim’s mother. Several times a day, Tim’s father called, worried and restless, and wondered if it wouldn’t be better if Tim flew home to get care in Sweden.

Emily Goldberg到了纽约,在走廊上踱步,并回复Tim的母亲焦虑的电子邮件。Tim的父亲每天都会打电话,他担心不安,想知道Tim回瑞典接受治疗是否更好。

The guys on Styrmansgatan thought they should at least keep the audience updated, so Tim posted a picture on Twitter where the drip tubes could be seen hanging from his left wrist.

斯特曼斯加坦的伙计们认为他们至少应该让观众知道最新情况,于是Tim在推特上发布了一张照片,可以看到输液管挂在他的左手腕上。

‘Where I’ve spent the last 3 days,’ he wrote and was showered with love from the fans, both there and on Facebook.

“这是我过去三天待的地方,”他写道,得到了现场和Facebook上粉丝们的爱。

Get better Tim! Take care, health comes first :)

保重,Tim!健康第一,祝你早日康复:)

   Hope to see you soon in Tel Aviv.

希望很快在特拉维夫见到你。

Come back to Pennsylvania when you’re feeling better!

感觉好些了就回宾夕法尼亚州吧!

Take care of yourself. Your fans can wait ;)

照顾好自己,粉丝们可以等你的;)

We love you feel better Tim.

我们爱你,希望你感觉好些,Tim。

The pain came and went. As long as Tim got painkillers he felt okay, but once they wore off it immediately hit his stomach again.

疼痛来了又去。只要Tim吃了止痛药,他会感觉好一些,但一旦止痛药失效,他的胃立刻又受到了打击。

The remarkable thing was that Tim didn’t seem particularly depressed. Instead, he asked Felix and Emily to go out and buy a new computer for him. The upcoming shows in Israel, Austria and Italy had to be cancelled, the inbox got a little quieter, he could in good conscience try out a new game from Blizzard.

非同一般的是,Tim似乎并没有特别沮丧。相反,他让Felix和Emily为他去买一台新电脑。以色列、奥地利和意大利的即将到来的演出不得不取消,收件箱变得安静,他可以放心地尝试暴雪公司的新游戏。

After almost a week, Emily turned on the old TV that hung on the wall in the hospital room. On Sunday night the Super Bowl was broadcast, the final game of the American National Football League. Every year the game was one of the world’s biggest sporting events, and now over a hundred million Americans were sitting down to watch the New York Giants face the New England Patriots.

将近一周后,Emily打开了医院病房墙上挂着的老电视。周日晚上是美国国家橄榄球联盟的最终比赛,超级碗比赛的直播开始了。每年的这场比赛是世界上最大的体育赛事之一,现在有超过一亿美国人坐下来观看纽约巨人队对阵新英格兰爱国者队。

The gang at the hospital was interested in something else.

医院里的这些人对另一件事很感兴趣。

During the first commercial break, Tim hushed the nurse who was in on her rounds, and everyone turned towards the small screen. First came a couple of commercials for cars and one for soft drinks. Then the ad they were waiting for.

在第一个商业广告间歇期间,Tim让正在巡视的护士安静,所有人都转向了小屏幕。首先播出了几个汽车广告和一个软饮料广告。然后是他们等待的广告。

Well-dressed office workers stood in airy rooms at a quiet corporate party. The camera panned towards the skyscraper’s dark windows, and there, behind his decks, was a smiling Avicii playing ‘Levels’.

穿着得体的白领们站在安静的企业聚会的宽敞房间里。摄像机转向摩天大楼的黑色窗户,在那里,Avicii微笑着站在他的唱片机后面演奏着Levels。

Tim had filmed the commercial for Budweiser’s new low-calorie beer a month earlier. It had taken a whole day, he had hated every minute of the shoot, but now it was over. A bigger penetration of the market was hardly possible – after all, a third of the country’s population was tuned in to watch this.

Tim一个月前为百威新推出的低卡啤酒拍摄了广告。整整一天的时间,他讨厌每一分钟的拍摄,但现在一切都结束了。市场渗透率已经达到了极限——毕竟,全国三分之一的人口都在收看这个广告。

Afterwards, Emily crept into Tim’s narrow bed. They fell asleep tightly wrapped around each other, before the painkillers wore off and Tim woke up in horrible pain.

之后,Emily爬上了Tim狭窄的床。他们紧紧地抱在一起睡着了,直到止痛药失效,Tim因难以忍受的疼痛醒来。


译者注:结尾提到的广告视频就是这个https://www.bilibili.com/video/BV16M4y1a7qf/


Avicii传记翻译P113—120 中英对照的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律