四号衍生翻译补完计划(1)——髥莏
写在前面:目前站内的全所为和四号衍生基本都有AR-32764前辈进行翻译了,这边是捡一些尚未翻译的稿子进行翻译,水平很粗糙所以是自娱自乐的级别,轻松地指出错误我会很开心。
髥莏
作者:x髥莏(作者本人推特解释是unicode的无法显示所以为“x”,但推特已删除)
AV51998073/AV59055935(撞车稿)
https://youtu.be/1ZGvPR-IWWo
悪戯に 光り出す一つの鏡が有る
それは何とも妖しげなモノ
悪戯に 覗き込む一人の愚者が居る
鏡は何も答えずにいるので
有这么一面 怀有恶意地 发出光芒的镜子
无论怎么看 都是充满妖气的东西
有这么一位 怀有好奇地 看向镜中的愚者
镜子却没有任何反应
手で小突き 足で嬲り
口で貶してみました
干渉しないと高を括り
引き摺り込まれてしまいました
用手去击打 用脚去踢
又试着对它口吐恶言
不干涉就变得高高的
结果就被镜子拉住吞了进去
虚偽の存在が
ひたむきに真似事を繰り返して
鏡の中から
出られなくなってしまいました
那虚伪的存在
仅仅是一心一意地重复着模仿
却困在镜中
再也无法从中逃脱
悪戯に 追われてる一羽の鶴が居る
鏡は何も語らずにいるので
有这么一只 突如其然地 追赶而来的鹤
镜子却什么也没有说
手で犯し 足で穢し
嘴で謳いました
無色透明の水銀が
数多の命を溶かすのです
用手去侵犯 用脚弄脏
又用嘴去歌颂它
无色透明的水银啊
将无数的生命溶化殆尽了
虚偽の存在が
ひたむきに真似事を繰り返して
鏡の外へと
入れなくなってしまいました
那虚伪的存在
仅仅是一心一意地重复着模仿
那镜子的外面
就再也无法进去了
虚偽の存在が
ひたむきに真似事を繰り返して
鏡の外へと
入れなくなってしまいました
那虚伪的存在
仅仅是一心一意地重复着模仿
那镜子的外面
就再也无法进去了
写在后面:这首曲子的歌词与AV63789384、AV75379452乃是系列作品,解读歌词时也应当结合此二曲。

