新约希腊语中的元素:第3章余下部分
下列冠词与名词相一致吗?
10. ὁ Χριστον
11. τον λαον
12. την ὡραν
13. το ἐργον
14. τῳ εὐαγγελια
15. την νομον
16. τους σημεια
17. ὁ Παυλος
18. τας ἁμαρτιαν
3.4 呼格
这是希腊语的第5个格,呼格,尽管它很少见且很简单。
呼格是在称呼某人时用的。形式上,它几乎总是与主格相同。只有在如λογος这样变化的单数是例外。
有时一个呼格的单词前会有一个ὠ——哦!
举例
•Μαρια, φιλεις τον κυριον; 玛丽!你爱主吗?
约4.11:λεγει αὐτῳ· Κυριε, οὐτε ἀντλημα ἐχεις.
(妇人)对他说:“先生,没有打水的器具。”
罗12.1:παρακαλω οὐν ὑμας, ἀδελφοι ...
所以弟兄们,我……劝你们……
提示
一篇古老的基督教祷文叫Kyrie Eleison(κυριε ἐλεησον垂怜经),意思是“愿主垂怜”。如果你能记住这个,它就可以提醒你κυριος的呼格是κυριε。(太17.15:κυριε ἐλεησον μου【我的】τον υἱον主啊,怜悯我的儿子)。
下列哪些可能是呼格?
1. θεον
2. ἀδελφη
3. ἀδελφος
4. κυριοι
5. υἱε
3.5 Ἰησους
耶稣是独一无二的,至少在语法形式上是!Ἰησους这个名字——耶稣或约书亚——在变格上与λογος相似但又不完全一样(变形时因为强大的ου音影响了常见的词尾所导致的)。
主格 Ἰησους
宾格 Ἰησου
属格 Ἰησου
与格 Ἰησουν
呼格 Ἰησου
举例
οἱ ὀχλοι ζητουσιν τον Ἰησουν.
– 群众在寻找耶稣。
ὁ δουλος του Ἰησου λεγει.
– 耶稣的仆人说。
因为Ἰησους通常有定冠词,要指出它的格就很容易——τῳ Ἰησου一定是与格,因为τῳ是与格而冠词与名词必须要在格(以及数和性)上保持一致。
3.6 αὐτος
αὐτος是希腊语中一个非常重要的代词。它是第三人称代词。因此单数就是“他”、“她”或“它”,取决于其性别,而复数就是“他们”(“她们”或“它们”)。每个形式的英文翻译都放在下表中以便理解。

注意
•αὐτος的词尾与相应的名词(λογος、ἀρχη或ἐργον)的词尾是相同的,除了中性主宾格单数的词尾是-ο不是-ον,尽管相同的变形也存在在冠词中(是το,而不是τον)。
•αὐτος并非总以主格形式出现,因为自己就能够表示“他、她或它解开”:就没有必要写“他、她或它”这个词。他可以用于强调,但这一点会在第9章加以讨论。当把英语翻译成希腊语时,除非要故意强调,你都不该用αὐτος的主格形式。
•当属格的αὐτος用于表达所有关系(他的、她的、它的、他们的等)定冠词会伴随名词出现,以及属格的αὐτος。因此“他的道”不是λογος αὐτου而是ὁ λογος αὐτου(把“他的道”his word想成“那属于他的道”the word of him)。
举例
•λαλουμεν αὐτῃ. – 我们在对她讲论。
•ὁ κυριος αὐτου φιλει αὐτον. – 他的主爱他。
•βλεπεις αὐτο; – 你看见了它吗?
练习3.6
翻译
1. φιλω αὐτον.
2. τους λογους αὐτου διδασκει.
3. ἐχουσιν αὐτο.
4. ἀκουω την φωνην αὐτης.
5. ὁ Παυλος καλει αὐτους.
6. 他们看那仆人。
7. 她保守他的孩子。
8. 耶稣爱他们的孩子。