众矢之的 | “女红”的“红”不读hóng
◎黎清

忙里偷闲,看了一出电视里播映的《上错花轿嫁对郎》,感觉很对胃口。其中有这样一个情节:一身武艺的李玉湖小姐冒大家闺秀杜冰雁之名,“嫁”入齐家,在齐家“主事”的柯世昭怀疑起李玉湖的身份来,指使丫环方小巧试探李玉湖。方小巧请李玉湖指点绣花技艺。不擅女红的李玉湖随机应变,说自己在娘家主要是帮助父亲理财,从来不摸绣花针。剧中的李玉湖和方小巧都把“女红”的“红”读成了hóng。
其实,“红”是一个多音字。通常读hóng,在“女红”一词中,正确的读音是ɡōng。所谓“女红”,是指妇女从事的纺织、刺绣、缝纫等事情。这个词最早写作“女功”,因为“功”可当“事情、事业”讲。由于“纺织、刺绣、缝纫”之事也是女性的工作,所以也作“女工”。在古代“红”和“工”可通,如《汉书·郦食其传》:“农夫释耒,红女下机。”颜师古注:“红读曰工。”大概从汉代开始,“女工”便开始写作“女红”,一直沿袭到今天。
“无可奈何花落去,似曾相识燕归来。”刺绣编织之类手艺,在现代女性的生活中,本已被边缘化,但随着DIY的兴起,又重新受到青睐。“女红”这个古色古香的词语,迎来了第二个春天。可我们不能把“女ɡōng”当“女hóng”啊。
(本文刊于《咬文嚼字》2006年第2期《众矢之的》栏目。)

