外网Instagram上的传统文化:原来韩国人眼中的东洋风就是中国风。汉字、汉服中国结。
外网Instagram上的传统文化:原来韩国人眼中的东洋风就是中国风。汉字、汉服、中国结、屏风、唐朝齐胸襦裙。其实韩国的韩服一词在韩国的汉字古籍中根本就没有。相反咱们中国的汉服一词在韩国的汉字古籍中经常出现,然后汉服一词最早出现在汉朝《汉书》中。
所谓的东洋风就是将咱们的中国风以及一些所谓的韩国风和日本风全部缝合在一起,就成了韩国人眼中的东洋风。这是韩国人的一种典型的拿来主义,那些西方外国网友他们可分不清中日韩三国的文化区别与关联。
下面这张图片就是咱们中国的汉服元素的漫画,但是韩国人称其为东洋风。


上面这张图片和下面这张图片也是汉服元素的漫画。上面这张图片上的发饰也是中国传统发饰,除了那两个角。而且头发上还系了中国结。韩国人也是将其称之为东洋风。

下面这张图片还是咱们中国的汉服元素的漫画。韩国人称其为东洋风。我发现最近这些年,很多韩国漫画家很喜欢画带有汉服元素的中国风的漫画。但是韩国人却不会将其称之为中国风,他们将其称之为东洋风。

下面这张图片也是一张汉服元素的中国风漫画。



下面这张图片上也是满满的中国风元素,韩国人也是将其加上了东洋风标签。

最近这些年韩国开始流行东洋风漫画小说,所谓的东洋风漫画小说,其实里面大部分传统文化元素都是中国风。而且那些男主角女主角穿的也是汉服,下面这些韩国漫画小说就是有汉服的中国风。

我很好奇这个韩国人看得懂这些装饰性打火机上面的汉字吗?

下面这张玉兔模样的动漫人物穿的衣服也是典型的汉服,但是韩国人却画在他们的漫画里面。这会让老外们误以为这是韩国的传统服饰。

如果有小伙伴去过韩国,就会发现韩国有很多名胜古迹上都写着汉字,韩国很多古建筑的牌匾上都写着汉字。韩语中有60~70%的词属于汉字词,这里的汉字词指的是韩语中的发音和意思来自汉字的词语。
韩语中同音同形异义词特别多,比如说在韩语中政fu和情妇都写作“정부”。之前韩国搞去汉字化,导致很多韩国年轻人根本看不懂汉字。
韩语中河马하마(hama)一词的发音和意思也是来自中文,还有老虎호랑이(虎狼 韩国人把老虎称之为虎狼,古代韩国人上山砍柴采集野菜蘑菇什么的时候是因为经常在看见这种巨型动物,看到这种动物后发出惊讶的声音。他们觉得这种生物比狼还可怕,感觉是比狼还要厉害的动物,所以叫虎狼)
我之前上网查资料得知现在的韩国很多小学生都开始要学汉字了。