元稹名句“贫贱夫妻百事哀”家喻户晓,却被后世误解了千百年,读完全诗《遣悲怀》才恍

遣悲怀三首
其一
谢公最小偏怜女⑴,嫁与黔娄百事乖⑵。
顾我无衣搜画箧⑶,泥他沽酒拔金钗⑷。
野蔬充膳甘长藿⑸,落叶添薪仰古槐⑹。
今日俸钱过十万⑺,与君营奠复营斋⑻。
其二
昔日戏言身后意⑼,今朝都到眼前来。
衣裳已施行看尽⑽,针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆⑾,也曾因梦送钱财⑿。
诚知此恨人人有⒀,贫贱夫妻百事哀⒁。
其三
闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时⒂。
邓攸无子寻知命⒃,潘岳悼亡犹费词⒄。
同穴窅冥何所望⒅,他生缘会更难期⒆。
惟将终夜长开眼,报答平生未展眉⒇。 [1]
词句注释
⑴谢公:东晋宰相谢安,他最偏爱侄女谢道韫。此以谢安借指韦丛的父亲韦夏卿。公,对谢安的尊称。偏怜:偏爱。
⑵嫁与:一作“自嫁”。黔娄:战国时齐国隐士,家甚贫,死时衣不蔽体。此借以自指,含有居贫而清高之意。言韦丛以名门闺秀屈身下嫁。百事乖:什么事都不顺遂。乖,违背。此指不称心、不顺利。
⑶画箧(qiè):一作“荩箧”,竹或草编的箱子。
⑷泥(nì):软缠,央求。沽:买。
⑸野蔬:野菜。充:充当。膳:饮食。甘:此处为吃得香甜之意。藿(huò):豆叶,嫩时可食。
⑹薪:柴火。仰:依靠。
⑺俸钱:俸禄,旧时官吏所得的薪水。过十万:超过了十万钱,形容生活很富裕。
⑻营:营求,筹办。奠:祭奠,设酒食而祭。斋:本指斋戒。此处当指延请僧、道,超度死者,俗称“做斋”。
⑼戏言:开玩笑的话。身后意:死后的安排,遗嘱之意。
⑽施:施舍,给人财物。行看尽:眼看快要完了。
⑾旧情:指韦丛生前的怜惜婢仆之意。怜:怜爱,痛惜。
⑿因:凭借,依靠。
⒀诚知:确实知道。
⒁贫贱夫妻:此处指曾经共过贫贱生活的夫妻。
⒂百年:指短促的人生。
⒃邓攸(yōu):西晋人,字伯道,官河西太守。《晋书·邓攸传》载:“永嘉末年战乱中,他舍子保侄,后终无子。”此处借指与韦丛婚后无子。寻:不久。
⒄潘岳:西晋人,字安仁,妻死,作《悼亡诗三首》。悼亡:哀悼死者。悼,悲伤。费词:徒费言词。
⒅同穴:同穴而葬,指夫妻合葬。穴,墓穴。窅(yǎo)冥:深远难见的样子,形容死后无知。何所望:有什么指望。望,指死后重聚。
⒆他生:再世,来生。缘会:指结为夫妇。缘,缘分。会,会合。期:期待,等待。
⒇未展眉:皱起眉头。指韦丛生前操劳忧虑而心情忧郁。展,开。 [2] [3]
白话译文
其一
你如同谢公最受偏爱的女儿,嫁给我这个贫士事事不顺利。
你见我没有衣衫就在箱子找,你拔下金钗因我相求而买酒。
你用野蔬充饥却说食物甘美,你用落叶作薪你用枯枝做炊。
如今我高官厚禄你却离人间,为你祭奠延请僧道超度士灵。
其二
往昔曾经戏言我们身后的安排,如今都按你所说的展现在眼前。
你穿过的衣裳已经快施舍完了,你的针线盒我珍存着不忍打开。
因怀念你我对婢仆也格外怜爱,多次梦到你我便为你焚纸烧钱。
谁不知夫妻永诀人人都会伤怀,想起许多往事令人极度地伤悲。
其三
闲坐无事为你悲伤为我感叹,人生短暂百年时间又多长呢!
邓攸没有后代是命运的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鸣。
即使能合葬也无法倾诉衷情,来世结缘是多么虚幻的企望。
只能睁着双眼整夜把你思念,报答你平生不得伸展的双眉。 [3] [4]