欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

关于上古卷轴2匕落unity版未完成版汉化文件的使用方法

2023-08-01 13:47 作者:存分君  | 我要投稿

首先进入项目地址https://paratranz.cn/projects/7332。

点下载,同意,然后下载压缩包

这样你会得到一个带有日期一类信息的压缩文件

示例

解压这个压缩文件并进入,你会看到如图文件:

\utf8内

book代表书籍文件,SCV代表SCV文件,QuestsPacks和quests是任务文件,text是菜单文本文件。

BOOK文件:

从上至下,第一个book文件,需要替换:

\DaggerfallUnity_Data\StreamingAssets\Text\Books

中的内容。

CSV文件:

第二个CSV文件比较复杂,首先你需要找到unity文件下的CSV文件,位于

\DaggerfallUnity_Data\StreamingAssets\Text\

的Master Localization CSV Files 0.15.3.zip压缩文件,你需要解压这个文件,注意一定选择解压到当前文件夹

因为这个csv只需要在这个目录内就可以直接使用汉化而不需要重新打包

如图所示即可:

这些就是csv文件。

你在下载的汉化文件的CSV文件中都能看到相同的文件,但是并不是直接替换文件就有效,我们用RSC作为实例。

同时打开汉化的RSC文件与未汉化的RSC文件:

我们注意到汉化的有三列,而未汉化的只有两列,所以我们需要把汉化的一列复制粘贴到未汉化的一列。

粘贴的结果如图,不会使用这种excel软件的可以在网上搜搜教程,

到这里需要拉到最后一排看看,最后一排那里会出现对齐错误,手动对齐一下:

空出来就行了,这些都是还未处理的空余项目。

接下来需要改一下格式,如图点替换,然后全部替换

这里特殊内容里选的是回车符,替换的成果如下:

一般来说只有RSC和少数几个文件要执行替换,其他文件不需要。

现在保存,无论弹出了什么都点确认,如果不出意外,你的文件现在变成了ANSI编码的文件,我们要将他转换为UTF-8格式才能使用,如果你进游戏显示???就是对应文件没有改格式。

执行以下操作:

注意所有CSV文件都要执行这个操作,TXT不需要。

这里要注意几个CSV文件不要执行替换:

  1. Internal_Quests.csv文件是一个任务翻译文件,但是由于翻译的方式是文本替换所以不需要管他。

  2. Internal_Locations.csv文件是一个地名文件,基本没有翻译,以至于绝大部分内容都是空白的,如果盲目替换会导致在游戏内的地名出现空白的情况。

QUESTS和QuestPacks文件:

这两个文件比较随意,你可以选择复制粘贴到DaggerfallUnity_Data\StreamingAssets下的QUESTS和QuestPacks两个文件替换,也可以将quests复制到text下的Quests同名文件粘贴,但要注意,Text下的Quests有更高的优先级,会优先替换StreamingAssets下的Quests文件。

你只需要粘贴到其中一个地方就行了。

text文件:

这些文件下都是用于替换到\DaggerfallUnity_Data\StreamingAssets\Text下的同名文件,只需要直接替换就好,但这里特别注意,txt文件中的MainMenu.txt需要调整,但因为这个文件已经完全汉化,你可以用我这个直接替换,这个文件是群里的一位大佬调整的:

链接:https://pan.baidu.com/s/1hqd-V8PLUW1NlEu4HfMeMg?pwd=9dlg 

提取码:9dlg 

--来自百度网盘超级会员V4的分享

顺便一提,ModSystem.txt文件不需要替换,因为这个文件的汉化不能正常显示,原因还在找。

结束,字体文件:

虽然你已经替换了所有的文件,但并代表这样就能直接使用,你还需要为你的游戏增加中文支持和字符调用,可以选择直接下载我的文件,并将两个下载后的文件放入DaggerfallUnity_Data\StreamingAssets\Fonts中

链接:https://pan.baidu.com/s/1ed6acNk3PAb8fKttWAGqvg?pwd=gd5f 

提取码:gd5f 

--来自百度网盘超级会员V4的分享

当然你也可以自己找字体文件进行替换,不过目前来说我这个字体虽然丑了点,但是能显示最多不常用字符的字体,如果你有更好的字体文件建议速发给我。

直至8月1日的进度:

CSV文件基本完成汉化,这意味着你可以流畅看到游戏内的基本操作和基本对话显示,所有的地名修饰词等,不过因为不是完美版,还有很多地方需要改良,用一用是完全没问题的,地名依旧是英语,关于这点不清楚原因,但是地名翻译过程不复杂,真想翻译地名可以自己把文件拿去丢谷歌翻译上传文件就完事了。

txt文件完全汉化,这些都是菜单文件的汉化,可以流畅使用菜单。

未完成部分:几乎所有的任务,几乎所有的书。上古2的翻译重头戏在任务和书上,我个人比较注重任务的汉化,所以任务部分在持续攻坚中。

这个汉化项目的校对都在摸鱼,如果你看到翻译错误或者有疑问的地方可以把图片丢评论区里,我看到会改的。

游戏过于冷门,翻译的人数过少,如果有意愿的大佬们希望速速来出一份力。

关于上古卷轴2匕落unity版未完成版汉化文件的使用方法的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律