王弼《老子道德经注》第六十二章翻译

第六十二章
道者万物之奥,善人之宝,不善人之所保。美言可以市,尊行可以加人。人之不善,何弃之有!故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。古之所以贵此道者何?不曰以求得,有罪以免邪?故为天下贵。
l 道者万物之奥,
王弼:奥,犹暧也。可得庇荫之辞。
译文:奥,如同掩蔽。可以得到庇护的说法。
l 善人之宝,
王弼:宝以为用也。
译文:宝是可以发挥作用。
l 不善人之所保。
王弼:保以全也。
译文:保护以得周全。
l 美言可以市,尊行可以加人。
王弼:言道无所不先,物无有贵于此也。虽有珍宝璧马,无以匹之。美言之,则可以夺众货之贾,故曰“美言可以市”也。尊行之,则千里之外应之,故曰“可以加于人”也。
译文:这是说大道引领万物,万物之中没有比这更珍贵的。虽然有珍珠和宝石、璧玉和良马,都无法和道相提并论。赞美道的言辞,可以超过一切货物的价值,所以说“美言可以市”。遵循道的行为,就算相隔千里也有回应,所以说“可以加于人”。
l 人之不善,何弃之有!
王弼:不善当保道以免放。
译文:不善之人也应当去保全大道,以避免自己被舍弃。
l 故立天子,置三公,
王弼:言以尊行道也。
译文:这是为了遵循且实行大道。
l 虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
王弼:此道,上之所云也。言故立天子,置三公,尊其位,重其人,所以为道也。物无有贵于此者,故虽有拱抱宝璧以先驷马而进之,不如坐而进此道也。
译文:此道,就是上面所指的。因此天子即位、设置三公,尊崇它们的地位,重视它们,以此来遵循大道。万物之中没有比这更珍贵的,虽然有合抱之大的璧玉、驾四匹马的高车来进献,但还是不如以大道进献给君王。
l 古之所以贵此道者何?不曰以求得,有罪以免邪?故为天下贵。
王弼:以求则得求,以免则得免,无所而不施,故为天下贵也。
译文:世人有求都能得到满足,有错过都能被豁免,没有什么是大道不能施惠的,所以天地万物都重视它。