欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

14. 道格们(The Dougs)

2023-06-26 19:54 作者:bili90309176847  | 我要投稿

Tress of the Emerald Sea

碧海翠丝

by:Brandon Sanderson(布兰登·桑德森)



第三部分

14. 道格们(The Dougs)


乌鸦之歌号比之前翠丝所在的那艘船要大得多。奥特之梦是一艘带有两只桅杆的帆船,你可以叫它双桅船。乌鸦之歌则是一艘完整的四桅船,它为速度而生,同时兼有一个宽敞的货舱以及多层甲板。它的体量相当于你们所说的小型战船——对翠丝的世界来说它的船员队伍相当庞大,由六十人组成。

我不打算要求你记住所有人,主要是因为我自己也记不住所有人。

因此,为了便于叙述,也为了保证我们的集体记忆不发生紊乱,我只会给出乌鸦之歌号上那些较为重要的成员名字。其余的,无论什么性别,我会一概称之为“道格”。

你会惊讶于这个名字在各个世界都是如此的普及。噢,有人把它写作“杜格”或者“达格”,反正它到处都是。不管当地的语言学发展情况如何,那些父母迟早都要给孩子起名叫道格。我曾经在一颗星球上待了十年,那里仅有的智慧生物就是一群像煎饼一样的存在,他们会通过胀气的方式来表达自己。我没骗你——其中一个就叫道格。当然我必须承认,当这个词被“说”出口的时候会带有一种非常独特的气味。

“道格”就是在姓名学方向上的趋同进化。一旦出现,它就会一直存在。它是语言学意义上的巨型过滤器;它是警钟。一旦某个社会达到了“道格”的巅峰阶段,它就该去坐在角落里好好反思一下自己究竟都干了点啥。

总之,在乌鸦之歌号上至少有一个女人真的叫道格,但我记不清她是哪一个了——所以出于讲故事的目的,他们都算是道格。

翠丝走到一个人面前——犹豫地——问厕所在哪里。道格指着下去的楼梯给她看,并解释说“中甲板头”是给低级船员准备的。

她带着肩膀上的哈克一起开始探索。这艘船共有四层。道格们把最上面的一层——暴露在天空之下的那层——称为“上甲板”。“中甲板”则包含食堂和军械库这样的地方,还有供官员使用的小房间。“下甲板”是个狭窄的地方,大多数水手会在那里打地铺。

再往下就是货舱,一个用来放置大量战利品的空洞,海盗们一旦想出怎样才能不让敌船全部沉入海底,肯定就会把这里装满的。

那里有几间厕所,还有正常工作的排水系统,感谢月亮。她偷偷看了一间无人的厕所,只看到一个马桶,没有浴室。船员们怎么洗澡?她急切地希望自己可以洗一洗,因为她不断地从衣服的褶皱里发现死孢子。每当想到身上已经粘上了多少孢子,她的皮肤就开始发痒。

她就在狭窄的小房间里开始方便,只有墙上的一个小舷窗透出的光线用作照明。哈克未经提醒就很有礼貌地在外面等着,这对于一只老鼠来说是相当有风度了。感觉好点之后,翠丝溜了出来,让哈克跳回了肩膀上。他们是怎么处理人类粪便的,倒进海里吗?还是把它们全都存起来用作岛上堆肥?长途航行怎么办?把它倒出去似乎很危险,更别说很恶心了。窝心?[1]

在返回上层甲板的路上,她听到有个声音从靠近甲板头的一个房间传来。她徘徊了一下,偷偷往里面看去,看到柜台后面有个男人——就是把她拽上船那个留辫子的大个子。听着,当我说“大个子”的时候,你也许会把他想象成身材魁梧,或者是身形壮硕。这两者都对,没错,但这两个词都不足以准确形容福特,船上的军需官。

福特并不是“嘿,吃点沙拉吧”那种大个子,更不是“嘿,练体育的吧?”那种,他是“嘿,你怎么进门的?”那种大个子。这不是说他胖,虽然他确实磅数不算低吧。他更像是用和其他人类不同的尺度建造而成的那种。你可以想象一下,神瑛们把他造出来之后说,“这只我们可能有点用力过猛了,”然后决定削去其余人类10%的材料用度以节省资源。

福特正举着一枚陶瓷炮弹,它在他手中看起来很小巧。他两只手的手指都非常粗糙,要么是因为某些旧伤,要么就是某种先天性疾病。这种情况肯定会影响他的灵活度。

他旁边是一位瘦高个女人,穿着背心和长裤,头发剪得很短。安(船上的木匠)有个像飞镖一样的鼻子,她身上带着的手枪不是一把,不是两把,而是三把,绑在了不同的位置上。

福特把那枚炮弹递给安,虽然那炮弹在他手里看起来很轻,但她拿起来的样子却完全相反。接着他拿起了一个像是木头牌子的东西,它正面是黑色的。大概两英尺宽,不到两英尺长。

“你把军械库中的每一枚都检查过了?”安问道。

福特看了一眼那木头板子的背面,点点头。

“你没发现其他残次品吗?”安问道。

福特敲了敲木牌的背面,正面出现了一些字。一个都没有,牌子说道。我检查过的每一枚都有合适的导火线,设定好在击沉船只之前爆炸,这样就可以捕获并掠夺船只了。

安把球扔到了台子上。“好吧,既然其他的炮弹都没问题,那我们就不用担心会再发生意外击沉船只了。”

福特再次用食指的指关节敲了敲木板背后的某个位置。敲完之后,木板上的字迹变了。

我不喜欢这样,安。我们发射炮弹本应该只是让船失去移动能力,而不是击沉它。我很讨厌最终还是杀死了那些人,而且我真的不喜欢船长事后的表现。这不合理。

“你什么意思?”安问。

我的意思是我一点都不喜欢这样。这不是我们当初约定成为的那种海盗。

“我也不喜欢,”安说。“但现在改变主意已经太晚了。至少,这比被征兵要好吧。”

是吗?真的是这样吗?我不想那些人的死亡压在我的肩上,安。

安没有回答。终于,她站直了身子,向门走去。翠丝感到一阵惊慌,不想被发现自己在偷听,于是匆匆忙忙跑回甲板头。

翠丝听到了外面安上楼梯的声音。“你怎么看,哈克?”她低声道。

“不知道,”他说。“听起来他们并没有打算击沉奥特之梦号,这很合理。但在第一枚炮弹击穿船体开始使其下沉后,海盗们肯定还是下定决心完成了这项任务。”

翠丝点点头,尽管她并不知道该如何看待这一切。

“但他们还是难辞其咎,”哈克补充道。“他们以为会发生什么,变成海盗,开始攻击?他们不能在试图抢劫却意外杀人后就这么简单地表示悲伤。这些海盗现在是亡命之徒了,翠丝。”

“听起来不太公平,”她说。“即使他没有开炮,国王还是会绞死军需官的对吗?”

“法律是很明确的。准确地说,是谋杀重罪的法条。你犯了罪,致人死亡?那就是谋杀。哪怕你并不是故意为之。皇家海军会追捕这批人的——等他们被抓时我们最好不要在船上。以防官员们不相信你是个俘虏。”

这是个明智的建议。这艘船就是个死亡陷阱——要么船长最终会厌倦她,要么她会在不可避免的战斗中身亡。她还有拯救查理的工作要做,不可以浪费时间。

但怎么逃脱呢?她不可能就这么直接跳下船。此外,她那干渴的喉咙已经在警告她,还有更迫在眉睫的需求在等着她满足。如果船长不让她吃东西,她就活不到逃跑那么久了。

她蹑手蹑脚地再次走回军需官的房间,往里瞥了一眼,看到那个大个子已经背对着门了。他正在整理柜台后面的许多箱子和盒子。她能偷点东西吃吗?或者哈克可以帮她去偷?她看了他一眼。

“怎么?”他大声问道。

翠丝瞪了他一眼,做了一个嘘声的手势。

“我觉得他是聋子,”哈克说。“早先我在这附近徘徊时,听到有人提过说军需官听不到。”

确实,福特还在继续工作,依然背对着他们。他没注意到他们的谈话。

“我曾经遇到过一个聋哑人,”哈克说。“她是个舞者,而且是以月下之名最好的舞者之一——反正是我见过最好的。我很享受和她在一起的时光,但后来却以一种相当突然的方式被迫中断了。这很耻辱,但命运就是这样。我也没办法和她说话,因为——你知道的,这和我的身份与职业有关。不想暴露自己。”

“也许,”翠丝建议道,“这次对你来说又是个闭嘴的好机会。除非你想让某个海盗意识到,他们船上有一只有可能卖出好价钱的健谈老鼠。”

“嗯,有道理,”他说。“只是,在他们抓住我之前,我在那艘走私船上躲了好几个星期。觉得有点孤独。有人能聊聊天还挺好的……”

她瞥了他一眼。

“……我已经说完了。”

翠丝准备动身离开——但就在此刻,脚下的一块木板嘎吱了一声。福特立刻向她的方向转身,看到她之后眯起了眼睛。他也许听不到,但我所认识的每一位军需官都有某种第六感一样的东西,能感知到有人在他们的货物旁边鬼鬼祟祟。

在这位巨人的注视之下,翠丝有点想逃跑。但他就是那个把她拉到了甲板上的人,所以她反而站在那里没动,直到他在柜台上举起了他那块奇怪的板子。

过来,孩子,它写道。

逃避没有任何好处。所以,翠丝走进了房间,感觉仿佛踏入了龙穴一般。

 

 

译者注:

[1] 危险:dangerous,恶心:gross,最后作者用了个dangergross玩了个文字游戏,没什么实际含义,这里利用中文读音组合变形了一下。


14. 道格们(The Dougs)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律