【时事/双语】普京指责瓦格纳集团首领叛国并起誓将“平息”叛乱

臣已尽起瓦格纳之兵,不日返抵京师清君之侧,若二贼得清,则天下亦靖矣。
叶夫根尼·普里戈任(Yevgeny Prigozhin)发动叛乱,反抗俄罗斯军队,并至少占领了一座俄罗斯主要城市。随后俄罗斯总统普金谴责叶夫根尼·普里戈任,称其“叛国”。
The Russian president has accused Yevgeny Prigozhin of “treason” after the warlord launched an uprising against Russia’s army, taking over at least one major Russian city.

周六上午,弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)紧急召开电视讲话,并表示,“我们人民的命运正面临抉择”,他谴责以普里戈任为首的瓦格纳集团(Wagner group) “发动武装叛变”,并发誓要“平息”这次叛乱。
In an emergency televised address on Saturday morning, Vladimir Putin said “the fate of our people is being decided”, accusing the Wagner group headed by Prigozhin of “armed mutiny” and vowing to “neutralize” the uprising.
“企图内部颠覆俄罗斯。这是对那些在前线作战的人的背叛,”普京对俄罗斯民众如此表示,其怒气溢于言表。
“It’s an attempt to subvert us from inside. This is treason in the face of those who are fighting on the front,” a visibly angry Putin told the Russian public.
“这是在我们军队和俄罗斯人民背后捅刀子。”
“This is a stab in the back of our troops and the people of Russia.”
周六早些时候,普里戈任在社交媒体上发布视频,他表示,他现在位于顿河畔罗斯托夫的南部军区总部,并要求俄罗斯国防部长谢尔盖·绍伊古(Sergei Shoigu)和俄罗斯最高将领瓦列里·格拉西莫夫(Valery Gerasimov)来到莫斯科以南1000公里(620英里)的罗斯托夫。
In videos posted on social media early on Saturday, Prigozhin said he was at the headquarters of the Southern Military District (SMD) in Rostov-on-Don and demanded the defense minister, Sergei Shoigu, and Russia’s top general, Valery Gerasimov, come to the city, 1,000km (620 miles) south of Moscow.
“我们已经到了,我们还想接待总参谋长和绍伊古,”普里戈任在视频中说道。视频中他坐在两名俄罗斯高级将领中间。“如果他们准备赴约,我们将按兵不动。如若不然,我们将封锁罗斯托夫,并向莫斯科进军。”
“We have arrived here, we want to receive the chief of the general staff and Shoigu,” Prigozhin said in one video, seated between two senior Russian generals. “Unless they come, we’ll be here, we’ll blockade the city of Rostov and head for Moscow.”
据网上流传的图片显示,疑似瓦格纳部队的坦克和装甲车包围了罗斯托夫政府大楼,普里戈任也疑似占领了罗斯托夫的一座俄罗斯军事基地。
Images circulating widely online showed what appeared to be Wagner troops with tanks and armored vehicles surrounding government buildings in Rostov, where Prigozhin appears to have taken over a Russian army base.

数家俄罗斯媒体也在周六报道称,瓦格纳武装分子已经控制了莫斯科以南约310英里的沃罗涅日市(Voronezh)的所有军事设施。
Several Russian media outlets also reported on Saturday that Wagner fighters had taken control of all military facilities in the city of Voronezh, about 310 miles south of Moscow.
莫斯科当局及周边地区地方政府宣布进入“反恐”紧急状态,并补充道,所有位于莫斯科的大型活动都已取消。
Authorities in Moscow and the surrounding area declared a “counter-terrorism” state of emergency, adding that all mass events in the city had been cancelled.
周五晚些时候,普里戈任称俄罗斯军队的火箭弹袭击导致了数十名瓦格纳士兵死亡,并发誓要“报复”并“制止该国军事领导层的邪恶行径”。
Late on Friday, Prigozhin claimed a Russian rocket attack had killed scores of his fighters, vowing to take “revenge” and “stop the evil brought by the military leadership of the country”.
普里戈任表示,他将与手下2.5万名战士“一起找出这个国家的混乱根源”。而这实际上是在向俄罗斯军队的领导宣战。
In a virtual declaration of war against his rivals in the Russian military, Prigozhin said he controlled 25,000 fighters and that together “we are going to figure out why the chaos is happening in the country”.
“任何有意愿者都可加入。我们要结束这场乱局。”
“Anyone who wants should join. We need to end this mess,” he said.

俄罗斯安全部门迅速对瓦格纳集团领导人采取行动,谴责普里戈任“叛国”,并命令该雇佣军组织的武装人员控制其指挥官。
Russian security services have moved swiftly against the Wagner boss, denouncing Prigozhin for “treachery” and ordering the mercenary group’s fighters to detain their commander.
俄罗斯国防部还发布视频,其中数位俄罗斯高级军事将领出镜,其中一名指挥官称其行动为“政变”,一同敦促普里戈任停手。
The defense ministry also published videos with several senior military generals who urged Prigozhin to stop what one commander described as a “coup”.
俄罗斯军事情报机构副局长弗拉基米尔·阿列克谢耶夫将军(Gen Vladimir Alekseyev)向瓦格纳武装分子发出视频,并说“这是在国家和总统背后捅刀子,这是一场政变”。
“This is a stab in the back of the country and the president,” Gen Vladimir Alekseyev, the deputy head of Russia’s military intelligence agency, said in a video appeal to Wagner fighters. “This is a coup,” Alekseyev added.
周六上午,有人目击普里戈任会见了俄罗斯国防部副部长和俄罗斯情报总局(GRU)副局长。在视频片段中,普里戈任表示,他计划向莫斯科进军,并补充说,他方已经击落了三架试图抵抗的俄罗斯直升机。
On Saturday morning, Prigozhin was seen meeting Russia’s deputy defense minister and the deputy head of the GRU, Russia’s main intelligence directorate. In the clip, Pirgozhin said he planned to march on to Moscow, adding that he had shot down three Russian helicopters that tried to resist him.
有数位俄罗斯高级官员呼吁全国团结起来支持普京。俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃(Maria Zakharova)呼吁俄罗斯人团结在总统周围,俄罗斯东正教会领袖基里尔(Patriarch Kirill)也带领信众为普京祈祷。车臣领导人拉姆赞·卡德罗夫(Ramzan Kadyrov)是普京强有力的盟友,他称普里戈津为叛徒,并表示他正在派遣车臣军队镇压叛乱。
Several senior Russian officials called on the country to unite behind Putin. The foreign ministry spokesperson, Maria Zakharova, urged Russians to rally around the president, while the head of the Russian Orthodox church, Patriarch Kirill, led a prayer for Putin. Ramzan Kadyrov, the leader of Chechnya who is a powerful ally of Putin, called Prigozhin a traitor and said he was sending Chechen troops to squash the mutiny.
截至周六下午,普里戈任看似孤立无援,数位前军事盟友谴责他的叛乱行径。但其军队似乎没有受到任何军事抵抗便占领了罗斯托夫。人们纷纷开始对军队的忠诚度产生了疑问。
As of Saturday afternoon, Prigozhin looks isolated, with several former military allies denouncing his rebellion. But his troops appeared to have taken Rostov without any military resistance and questions will now rise over the military’s loyalty.

政治分析公司的创始人塔蒂亚娜·斯坦诺瓦娅(Tatiana Stanovaya)表示“当前军队的忠诚度难以调查。但我相信,军方高层与政府同在,不会改变效忠对象。”
“It is tough to gauge current loyalties at the moment. I am confident that the military hierarchy stands with the government, and there won’t be any switching of allegiances,” said Tatiana Stanovaya, the founder of the political analysis firm R Politik.
“然而,在基层岗位上就不能一概而论了。如果士兵收到了开火命令,他们会作何反应就不得而知” 斯坦诺瓦娅补充道。
“Yet, lower in the ranks, it’s a different story. If orders to open fire are issued, how will individual soldiers react?” Stanovaya added.
上周六,英国国防部表示,俄罗斯正面临近年来最大的安全挑战。更早时候,英国国防部也曾表示,瓦格纳集团的雇佣军部队似乎在向莫斯科移动。
Britain’s defense ministry said on Saturday that the Russian state was facing its greatest security challenge of recent times, following what it said appeared to be a move by Wagner group mercenary forces towards Moscow.
英国国防部在其定期情报更新中表示“在接下来的几个小时里,俄罗斯安全部队,尤其是俄罗斯国民警卫队忠诚与否,将决定这场危机发展的方向”。
“Over the coming hours, the loyalty of Russia’s security forces, and especially the Russian National Guard, will be key to how this crisis plays out,” Britain’s defense ministry said in a regular intelligence update.

泽连斯基的顾问米哈伊洛•波多利亚克(Mykhailo Podolyak)表示,莫斯科发生的事件表明,“乌克兰的反攻最终动摇了俄罗斯精英阶层,加剧了俄罗斯在乌克兰受挫后所产生的内部分裂”。
Mykhailo Podolyak, an adviser to Zelenskiy, said the events in Moscow showed that the “Ukrainian counteroffensive finally destabilized the Russian elites, intensifying the internal split that arose after the defeat in Ukraine”.
波多利亚克说:“今天我们所见证的,正是一场内战的开始。”
“Today we are actually witnessing the beginning of a civil war,” Podolyak added.
词汇 Vocabulary
Treason /ˈtriːzən/ n. 叛国罪,背叛行为
televised address /ˈtɛləˌvaɪzd əˈdrɛs/ n. 电视演讲,电视讲话
subvert /səbˈvɜrt/ v. 颠覆,破坏
stab /stæb/ v. /n. 刺,戳
headquarters /ˈhɛdˌkwɔrtərz/ n. 总部,司令部
senior /ˈsinjər/ adj. 高级的,年长的
circulating /ˈsɜrkjəˌleɪtɪŋ/ adj. 循环的,流通的
counter-terrorism /ˈkaʊntər ˈtɛrərˌɪzəm/ n. 反恐,反恐怖主义
vowing /vaʊɪŋ/ v. 发誓,立誓
chaos /ˈkeɪɑs/ n. 混乱,无秩序
treachery /ˈtrɛtʃəri/ n. 背叛,叛逆
coup /kuː/ n. 政变,砰然的一击
deputy /ˈdɛpjuti/ n. 副手,代理人
intelligence /ɪnˈtɛlədʒəns/ n. 情报,智能
Orthodox /ˈɔrθəˌdɑks/ n. 东正教
Chechnya /ˈʧɛʧˌniə/ n. 车臣(俄罗斯共和国)
Allegiance /əˈliʤəns/ n. 忠诚,效忠
mercenary /ˈmɜrsəˌnɛri/ n. 雇佣兵
National Guard /ˈnæʃənəl ɡɑrd/ n. 国民警卫队
elite /eɪˈlit/ n. 精英,优秀人士
intensifying /ɪnˈtɛnsəˌfaɪɪŋ/ adj. 加剧的,强化的
witnessing /ˈwɪtnəsɪŋ/ v. 目睹,见证
往期链接 Link
扇耳光是否合法?Is It Ever Legal to Punch Someone in the Face
为什么假期时你的便便会不正常 Why your poop gets weird on vacation
犯罪影响我当美国总统吗?Does a Criminal Conviction Bar You From Running for U.S. President?

来源:https://www.theguardian.com/world/2023/jun/24/vladimir-putin-accuses-wagner-chief-treason-vows-neutralise-uprising
翻译/校对/整理:QuasimodoW9