【#工藤秀平の一言日誌】说出口的感谢,快要夺眶而出的泪

*仅供学习交流使用
https://note.com/kkshuhei/n/nc0787f6da612?magazine_key=mbf7556e34165
ありがとうって言うと、涙が出そうになるんだ
说出口的感谢,快要夺眶而出的泪
工藤秀平(Shuhei Kudo)
2022年5月8日 22:24
今日は母の日でした。
今天是母亲节。
「お母さん、ありがとう」
“妈妈,谢谢您”
という言葉を今日はいろんな場所で目にしました。
今天在很多地方都看到了这句话。
なんて素敵な日なんだろうと思います。
今天是个特别的日子啊。
どんな人にも必ず自分を産んでくれた母親という存在がいると思うと、母親の偉大さを痛感します。
想到无论是什么样的人都一定有一位带Ta来到这个世界上的母亲,痛感母亲的伟大。
僕自身、母親には子供の頃から、今もずっと、たくさんのことを教えてもらっているなと思います。
从小都是母亲教导了我许多事情,到了如今也依然是这样。
僕はありがたいことに、母親にも父親にもそれぞれ違う形で、たくさんたくさん愛を注がれながら育ちました。
非常感谢父亲和母亲都以不同的形式对我倾注了许多的爱,抚育我长大。
そういう自覚があるので、どこかで両親の話をしたり、両親に「ありがとう」って言うだけで、なんだか涙が出そうになってしまう、そんな感情になります。
正是因为认识到了这件事,所以只是谈论到关于父母的事情,或者只是说出“谢谢”,泪水就要夺眶而出,反应会超级大。
だから、普段、両親の話はふざけた話しかしないようにしています笑
所以,平常只敢开玩笑地谈论关于父母的事情(笑)
でも、今日は仕事の合間にちゃんと母親に「いつも、ありがとう」って言ってきました。
不过,今天在工作的空闲时,还是好好地对母亲说出了“一直以来都非常感谢您”这句话。
目は合わせられなかったような気もするけど。
还是没敢看她的眼睛就是了。
いつもありがとう。
一直以来都非常感谢您。
これからもよろしくね。
今后也还要麻烦您呢。
そんな想いをこめて、プレゼントも渡してきました。
满载这样的想法,将礼物交给了妈妈。
先日会った時に、化粧品が残りわずかだったなーと思っていたので、今回は化粧品セットにしました。
前些日子见面的时候,发现化妆品好像只剩一点点了,所以这一次就送了化妆品套装。
母親は、洋服や化粧品にまったくお金をかけずに子供にばかりお金をかけてきたような人なので、大人になってからは記念日とか関係なく、渡したい時に渡すようにしています。
母亲是只舍得为孩子花钱而完全不舍得为自己买半件好衣服或是化妆品的人,所以我成年后想送的时候就送了,不分纪念日什么的。
今日も
然后今天
「この間もごはんご馳走してくれたのに、ありがとう〜」
“谢谢你上次招待我们吃饭~”
って言ってくれました。
妈妈也对我说了这句话。
「ありがとう」に「ありがとう」で返すことを母親に、また教わってしまいました。
用“感谢”来回复“感谢”也是妈妈教给我的事情。
本当にいつまでも健康で元気でいてほしいです。
真心希望妈妈能一直健康快乐。
この気持ちを周りの誰にでも持てるように、母のようにやさしくつよく生きていきたいなと思う、ははのひでした。
我也想像妈妈这样温柔又强大地活着,让周围的人都能带有这份爱。
今日もお疲れ様でした。
今天也辛苦了。
それでは、また明日!
那么,明天见!

この続きをみるには
この続き: 99文字
余下99字需付费阅读