妙词|“事后诸葛亮”“拉胯”“安乐窝”等表达

“事后诸葛亮”:hindsight
hindsight
·with/in hindsight
Hindsight is the ability to understand and realize something about an event after it has happened, although you did not understand or realize it at the time. 后见之明; 事后聪明。
由此可以引申为“事后诸葛亮”
With hindsight, we'd all do things differently.
有了事后的认识,我们都会以不同的方式行事。
Even with the benefit of hindsight, I doubt I would change anything if I had my time again.
就算是事后已经一切明了,如果让我重来一次,我也不确定自己是否会作出改变。
很明显这个词是由hind和sight组成。
hind [haɪnd]adj.(四足动物的腿、蹄)后面的

下面扩展两个谚语:
hindsight is 20/20. 后见之明总是对的。
hindsight is anything but 20/20.事后回顾事件得出的经验也不一定完全正确。
首先20/20直接读作twenty-twenty。20/20 是“百分百正确”的意思。其实20/20是美国视力的说法。在美国,20/20代表完美视力,其中第一个数值越低,视力越好。

如果我们要说一个人是“马后炮”呢?hindsight是中性的,但接下来这个俚语就有贬义。
Monday morning quarterback
A "Monday-morning quarterback" is a person who criticizes things in hindsight.
美国橄榄球运动中quarterback(四分卫)是一个重要的得分角色。美式橄榄球比赛一般在周日晚上举行。所以“周一早上的四分卫”再怎么努力也无济于事。

“拉胯”:laggard
laggard[ˈlæɡə(r)d】
We use laggard to describe someone or something that is very slow.动作慢的人
If you describe a country, company, or product as laggard, you mean that it is not performing as well as its competitors. 落后者,技不如人者
The company has developed a reputation as a technological laggard in the personal-computer arena.
该公司是广为人知的个人电脑领域的技术落后者。
所以表达网络用语“拉胯”就可以用laggard喔!
【小课堂】“拉胯”是东北方言和北京话。胯读作kuà。“拉胯”即走路时腿脚沉重,引申出水平低、很菜的含义。

“安乐窝”:haven
haven['heɪv(ə)n]
A haven is a place where people or animals feel safe, secure, and happy. 安全处所; 庇护所;
It's a real haven at the end of a busy working day.
忙碌了一整天后,这真是一个安乐窝。
...Lake Baringo, a freshwater haven for a mixed variety of birds.
…众多鸟类的淡水天堂巴林戈湖。
The library provides a quiet haven for students to focus on their studies.
中 图书馆为学生提供了一个安静的避风港,让他们专注于学习。
我在搜图的时候搜到个Holidays Caravan Company叫Haven Holidays,它是UK’s biggest caravan site operator. 这个押前韵有点妙。

熟词生义:
evade
literary If something such as success, glory, or love evades you, you do not manage to have it. (成功、光荣、爱情等) 与…无缘
Happiness, which had been so elusive in Henry's life, still evaded him.
亨利生活中过去一直难以捕捉的幸福仍旧与他无缘。
When she sat down at her desk she found that the words evaded her.
当她在桌前坐下时,却发现自己不知道该说些什么了。
evade的这个用法有点无灵主语的意思。Like:Confidence chucks him.
Courage deserted her. Grief choked me...
第二个是marathon.我们都知道marathon作名词指马拉松,作形容词呢?
emphasis If you use marathon to describe an event or task, you are emphasizing that it takes a long time and is very tiring. 马拉松式的; 漫长而累人的; 耗时费力的
People make marathon journeys to buy glass here.
人们千里迢迢赶到这里购买玻璃。
...a marathon session of talks with government representatives.
…与政府代表们马拉松式的会谈。
...the medical team which successfully carried out the marathon operation.
…成功地完成了长时间手术的医疗小组。
OK 今天的内容就到这里!我们明天再见!
PS:知乎N·A小妙词596就是我本人啦。