欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

欢乐颂(钱春绮译) 席勒

2020-02-09 20:19 作者:洛菈米亚  | 我要投稿


欢乐啊,群神的美丽的火花,

来自极乐世界的姑娘,

天仙啊,我们意气风发,

走进你的神圣的殿堂。

无情的时尚隔开了大家,

靠你的魔力重新聚齐;

在你温柔的羽翼之下,

人人都互相结为兄弟。


合 唱

 大家拥抱吧,千万生民!

 把这飞吻送给全世界!

 弟兄们,在那星空上界,

 一定住着个慈爱的父亲。


谁有这种极大的幸运,

能有个朋友友好相处,

能获得一个温柔的女性,

就让他来一同欢呼!

确实,在这扰攘的世界,

总要能够得一知己。

如果不能,就让他离开

这个同盟去向隅暗泣。


合 唱

 聚层寰宇的芸芸众生,

 你们对同情要知道尊重,

 她引导你们升向星空,

 那儿高坐着不可知的神。


众生都吮吸自然的乳房,

从那儿吸取欢乐的乳汁;

人不论邪恶,不论善良,

都尾随她的蔷薇足迹。

她赐给我们亲吻和酒宴,

一个刎颈之交的知己;

赐予虫豸的乃是快感,

而天使则求接近上帝。


合 唱

 你们下跪了,千万生民?

 世人啊,是预感到造物主?

 他一定在星空上居住,

 去星空上界将他找寻!


在那永恒的大自然之中,

欢乐是强有力的发条;

把世界大钟的齿轮推动,

欢乐、欢乐也不可缺少。

她从幼芽里催发花枝,

她吸引群星照耀太空,

望远镜也看不到的天体,

她也使它们在空间转动。


合 唱

 就像在那壮丽的太空,

 她的天体在飞舞,弟兄们,

 高高兴兴地奔赴前程,

 像一个欣获胜利的英雄。


她对探索者笑脸相迎,

从真理的辉煌的镜中。

她给受苦者指点迷津,

引向道德的陡削的高峰。

在阳光闪烁的信仰山头,

可看到她的大旗飘动,

就是透过裂开的棺柩,

也见她站在天使队中。


合 唱

 毅然忍耐吧,千万生民!

 为更好的世界忍耐!

 在上面的星空世界,

 伟大的主会酬报我们。


我们对神灵无以为报,

只要能肖似神灵就行。

即使有困苦忧伤来到,

要跟快活人一起高兴。

应当忘记怨恨和复仇,

对于死敌要加以宽恕。

不要逼得他泪水长流,

不要让他尝后悔之苦。


合 唱

 把我们的账簿烧光!

 跟全世界进行和解!

 弟兄们——在那星空上界,

 神在审判,像世间一样。


欢乐在酒杯里面起泡;

喝了金色的葡萄美酒,

绝望者变成勇敢的英豪,

吃人的人也变得温柔——

当你们传递满满的酒盅,

弟兄们,从坐位上起身,

要让酒泡飞溅上天空,

把这杯献给善良的神!


合 唱

 星辰的颤音将他颂扬,

 还有天使的赞美歌声,

 把这杯献给善良的神,

 他在那边星空之上!


遇到重忧要坚持勇敢,

要帮助流泪的无辜之人,

要永远信守立下的誓言,

对友与敌都待以真诚。

在国王驾前也意气昂昂,

弟兄们,别吝惜生命财产,

让有功者把花冠戴上,

让骗子们彻底完蛋!


合 唱

 巩固这个神圣的团体,

 凭这金色的美酒起誓,

 对于盟约要矢志不移,

 凭星空的审判者起誓!


欢乐颂(钱春绮译) 席勒的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律