波兰/乌克兰经典民歌《Hej Sokoly-嘿,翔隼》波兰语原文+汉语译文


原文
Hej, tam gdzieś znad czarnej wody
Wsiada na koń kozak młody
Czule żegna się z dziewczyną
Jeszcze czulej z Ukrainą
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły
Dzwoń, dzwoń, dzwoń, dzwoneczku
Mój stepowy skowroneczku
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły
Dzwoń, dzwoń, dzwoń, dzwoneczku
Mój stepowy, dzwoń, dzwoń, dzwoń
Ona jedna tam została
Jaskółeczka moja, moja mała
A ja tutaj, w obcej stronie
Dniem i nocą tęsknię do niej
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły
Dzwoń, dzwoń, dzwoń, dzwoneczku
Mój stepowy skowroneczku
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły
Dzwoń, dzwoń, dzwoń, dzwoneczku
Mój stepowy, dzwoń, dzwoń, dzwoń
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły
Dzwoń, dzwoń, dzwoń, dzwoneczku
Mój stepowy skowroneczku
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły
Dzwoń, dzwoń, dzwoń, dzwoneczku
Mój stepowy, dzwoń, dzwoń, dzwoń
Wina, wina, wina, wina dajcie
A jak umrę, pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły
Dzwoń, dzwoń, dzwoń, dzwoneczku
Mój stepowy skowroneczku
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły
Dzwoń, dzwoń, dzwoń, dzwoneczku
Mój stepowy, dzwoń, dzwoń, dzwoń
译文:
嘿,在黑海旁的某处,
哥萨克青年骑马上路。
哀伤悲伤与爱人分离,
还要与乌克兰分离呦。
嘿,嘿,嘿呀,翔隼!
飞越山冈、森林、田野、山谷。
摇啊摇啊摇那小钟,
我草原上的小小云雀。
世上虽有许多的女孩,
但我只爱她在乌克兰。
我的身虽在异国乡外,
我的心日夜与她同在。
嘿,嘿,嘿呀,翔隼!
飞越山冈、森林、田野、山谷。
摇啊,摇啊,钟声不断,
辽阔草原上的呼喊呼喊。
别了别了心爱的女孩,
还有养我的可爱乌克兰,
我的心啊,心在呼喊,
我再也不能与你再见。
酒啊酒啊,给我杯酒!
牺牲之后应葬在何处?
一定要在可爱的乌克兰,
与我爱的女孩同在。
嘿,嘿,嘿呀,翔隼!
飞跃山冈、森林、田野、山谷。
摇啊,摇啊,钟声不断,
辽阔草原上的呼喊呼喊。