欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【法语新闻选译】20230804 尼日尔:西共体有办法军事干涉吗

2023-08-04 11:21 作者:哈佛Oxford我都去过  | 我要投稿

八月二日周三,西共体各国总参谋长齐聚尼日利亚首都阿布贾,研究军事干预尼日尔局势的可行性。更早些时候,七月三十日周日,在同样的地方,西共体各国政府和参谋长向外界展现团结,决定对推翻穆罕默德·巴祖姆总统的军政府进行制裁,并威胁“武力介入”。但迄今为止仍然没有军事力量的西共体要如何武力干预呢?请看下文。

Depuis ce mercredi 02 août, les chefs d’état-major de la CEDEAO, la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, sont réunis à Abuja, la capitale du Nigeria, afin d’étudier les possibilités d’une intervention militaire au Niger. Quelques jours plus tôt, ce dimanche 30 juillet, au même endroit, les chefs d’État et de gouvernement de la Cédéao ont fait preuve d’une grande fermeté, et décidé de sanctions contre la junte qui a renversé le président Mohamed Bazoum, tout en la menaçant d’un « recours à la force ». Mais comment la Cédéao, qui ne dispose toujours pas d’un bras armé, peut-elle intervenir militairement au Niger ? Analyse.

西非国家向尼日尔的军政府发送了为期一周的最后通牒,勒令其“立即恢复宪法秩序”,不排除武力解决事态的可能。西非国家清楚地表明了坚定立场,而此时马里、布基纳法索和几内亚,已经分别在2020、2021和2022年被军人夺权。

Les pays d’Afrique de l’Ouest ont fixé un ultimatum d’une semaine à la junte nigérienne pour un « retour complet à l’ordre constitutionnel », sans exclure une intervention militaire. Une fermeté qui tranche nettement avec les décisions de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, au moment où les militaires ont pris le pouvoir au Mali, en Guinée et au Burkina Faso, respectivement en 2020, 2021 et 2022.

军事手段是最后选项

L’option militaire est la toute dernière option sur la table

“任何对尼日尔的军事干预都将视为对布基纳法索和马里的宣战”,后两国的军政府发言人于七月三十一日周一对外宣称。尼日尔军政府的二号人物,萨里夫·莫迪,在周三动身前往巴马科,与马里政权进行联络。

« Toute intervention militaire contre le Niger s’assimilerait à une déclaration de guerre contre le Burkina Faso et le Mali », ont d’ailleurs affirmé ce lundi 31 juillet les porte-paroles des juntes actuellement au pouvoir dans ces pays. Le numéro 2 de la junte nigérienne, le général Salifou Mody, s’est rendu ce mercredi à Bamako, pour s’entretenir avec les autorités maliennes.

同样是在八月二日周三,由尼日利亚前总统阿不都萨拉米·阿布巴卡尔率领的西共体代表团抵达尼亚美,与保卫祖国国家委员会(Conseil National pour la Sauvegarde de la Patrie,目前控制尼日尔的政变组织——译注)的核心要人展开对话。

Toujours ce mercredi 2 août , une délégation de la Cédéao conduite par un ancien président nigérian, le général Abdulsalami Abubakar, s’est rendue à Niamey pour s’entretenir avec les putschistes réunis au sein du CNSP, le Conseil national pour la sauvegarde de la patrie.

就在外交活动紧锣密鼓展开的同时,西共体各国首脑、政府和参谋长也于周三到达阿布贾,研究“武力介入”的可行性。“军事手段是我们能够采取的最后手段,但我们也应该为之做好准备,”西共体政治和安全事务专员,阿布戴尔-法塔乌·穆萨这样说道。

Et c’est en marge de ce ballet diplomatique que s’est ouverte, à Abuja, ce même mercredi, la rencontre des chefs d’état-major de la Cédéao, chargés d’étudier les possibilités de « recours à la force » tel qu’évoqué par les chefs d’Etat et de gouvernement. « L’option militaire est la toute dernière option sur la table, le dernier recours, mais nous devons nous préparer à cette éventualité », a déclaré Abdel-Fatau Musah, commissaire de la Cédéao chargé des Affaires politiques et de la sécurité.

然而,从周日起,西共体各国宣布“切断所有成员国和尼日尔的一切经贸往来。”

Depuis dimanche cependant, les chefs d’États et de gouvernement de la Cédéao ont notamment décidé de « suspendre toutes les transactions commerciales et financières » entre les membres de l’organisation et le Niger.

涉及政变的所有军事主官的资产被冻结。应当指出的是,尼日利亚的新任总统,同时也是西共体轮值主席的波拉·阿莫德·提努布是最早谴责七月二十六日尼日尔政变的人之一。

Les avoirs des responsables militaires impliqués dans le putsch sont gelés. Il est vrai que le nouveau président nigérian, Bola Ahmed Tinubu, par ailleurs président en exercice de la Cédéao a été l’un des premiers à condamner le putsch du 26 juillet au Niger.

在三月末成功当选后,提努布总统也于2023年七月十二日的比绍(位于几内亚比绍)峰会上,接过了西共体的指挥棒。他保证让尼日利亚回归地区事务,同时说:“我们需要成为全非洲和世界的民主榜样。”

Arrivé au pouvoir en mars dernier, Bola Ahmed Tinubu a pris les rênes de la CEDEAO lors du sommet de Bissau, en Guinée Bissau, le 12 juillet 2023. Tout en affirmant que le Nigeria est de retour sur la scène sous-régionale, il avait alors lancé : « Nous avons besoin de la démocratie pour être un exemple pour le reste de l'Afrique et du monde ».

峰会结束后,总统尤其重视运用一切手段,阻止反宪法变动的必要性。“本届会议充分解决了问题,各国首脑一致同意,将阻止一切反宪法的变动,尤其是军事政变。”安全研究机构的西非、萨赫勒和乍得湖盆地办公室研究员,哈萨勒·科内向我们这样解释。

À l’issue de ce sommet, il avait notamment été convenu de la nécessité de prendre toutes les mesures pour stopper les changements anticonstitutionnels. « La question a été beaucoup débattue au cours de cette conférence, et les chefs d’Etats ont considéré qu’il est temps de stopper ces changements anticonstitutionnels, notamment ceux qui interviennent par des coups d’État. », nous a confié Hassane Koné, chercheur principal au bureau régional pour l’Afrique de l’ouest, le Sahel et le Bassin du Lac Tchad, de l’Institut d’étude de sécurité.

2022年十二月,在阿布贾召开了西共体第六十二届峰会。为了对抗恐怖主义和违宪活动,一支新的军事力量的建立被提上日程。就在此时,无论是这支部队的雏形,还是它的资金来源都没有规划,只是比绍峰会后提出的一个新想法。

Lors du 62ème sommet de la CEDEAO, tenu à Abuja, en décembre 2022, un projet de création d’une nouvelle force régionale avait été adopté, afin de lutter contre le terrorisme et les changements anticonstitutionnels. À l’époque, les contours de cette force n’avaient pas été précisés, ni les moyens de son financement. Une idée qui a été à nouveau émise au sommet de Bissau.

冈比亚的先例

Le précédent gambien

想要武装干涉尼日尔,西共体有必要找一位行家。尼日尔记者塞迪克·阿巴写道:“尼日利亚毫无疑问将是地面部队的主力(据美国军事网站Global Firepower,2023年,尼日利亚军队拥有135000名可用兵力——原文注)其他国家将在后勤和装备上提供支援……一旦需要军事介入,尼日利亚将是无可争辩的领导者。”

En cas d’intervention militaire au Niger, la Cédéao devra donc mettre sur pied une force ad hoc. « Le Nigeria formera sans doute l’ossature principale des troupes qui seront engagées sur le terrain [Selon le Global Fire Power, un site américain spécialisé dans les questions de défense, l'armée nigérianne compte 135 000 militaires actifs en 2023, NDLR]. Les autres pays vont apporter chacun leurs contributions en matière logistique, d’équipement… Mais le leader de cette intervention, si elle devait se faire, sera manifestement le Nigeria. », précise le journaliste et essayiste nigérien Seidik Abba.

2017年一月二十三日,在前总统叶海亚·贾梅逃亡海外两天后,塞内加尔军队进驻了冈比亚位于班珠尔的总统府。

Les troupes sénégalaises entrent dans le State House (le palais présidentiel), à Banjul, en Gambie, le lundi 23 janvier 2017, deux jours après que l'ancien président gambien, Yahya Jammeh, a quitté le pays.

2017年一月的这次军事介入,“再造共和”,决定性地迫使前总统贾梅将权力交给了冈比亚民选总统阿达玛·巴罗。西非的国家组织为这次行动动员了4000人(来自塞内加尔、尼日利亚和加纳等等……)

La dernière intervention de ce type remonte à janvier 2017, avec l’« Opération restaurer la démocratie », destinée à forcer l’ancien président Yahya Jammeh à céder le pouvoir à Adama Barrow, élu lors de la présidentielle gambienne. L'organisation ouest-africaine avait alors mobilisé un contingent de 4 000 hommes au début de l'opération (Sénégalais, Nigérians, Ghanéens...).

“通过对尼日尔的研究,军事行动被认为是可行的。因为冈比亚不像尼日尔,从塞内加尔派兵到冈比亚重建秩序要容易得多。尼日尔则不然,它及其邻国还面临恐怖分子的威胁。”非政府组织非洲领导力、道德、治理和战略组织主席埃利曼·哈比·凯恩写道。

« L’option militaire est possible, à condition d’étudier sa faisabilité dans le contexte nigérien. Parce que la Gambie n’est pas le Niger, d’autant qu’il était relativement facile d’envoyer des soldats à partir du Sénégal pour rétablir l’ordre. Mais pour le Niger, c’est un peu différent, d’autant que le pays et ses voisins restent confrontés au terrorisme djihadiste. », souligne cependant Elimane Haby Kane, président de l'ONG LEGS-Africa, Leadership, éthique, gouvernance et stratégies.

眼下的情况让人想起,自从ECOMOG(1990-2003年,西非国家经济共同体停火监督部队,Brigade de surveillance du cessez-le-feu de la CEDEAO——译注)的白盔部队解散以来,西共体很难再动用军事力量。

Une situation qui rappelle que depuis la disparition des « casques blancs » de l’ECOMOG (1990-2003), Economic Community of West African State Cease-fire Monitoring Group (Brigade de surveillance du cessez-le-feu de la CEDEAO), la Cédéao peine à mettre sur pied son bras armé.

“西共体想要开展军事行动,首先要克服钱的难题。例如ECOMOG的很大一部分资金由尼日利亚提供。一旦这位出资人陷入经济和安全困境,忙于解决自身事务,西共体便发现自己的所有军事行动都因为缺乏资金寸步难行。” 安全研究机构的西非、萨赫勒和乍得湖盆地办公室研究员,哈萨勒·科内评论道。

« Le problème majeur qui s’oppose à la mise en place d’opérations militaires pour la Cédéao, c’est le financement des opérations. Il faut partir du principe que l’ECOMOG avait en grande partie bénéficié des financements du Nigeria. Et depuis que ce bailleur est confronté à des difficultés économiques et sécuritaires, et qu’il a recentré ses efforts sur lui-même, la CEDEAO s’est retrouvée face à ce problème de financement pour toutes ses opérations militaires. », affirme Hassane Koné, chercheur principal au bureau régional pour l’Afrique de l’ouest, le Sahel et le Bassin du Lac Tchad, de l’Institut d’étude de sécurité.

埃利曼·哈比·凯恩说:“有必要采取手段在西共体范围内建立一支强大武装。如果仍然期待外国协助,就像在萨赫勒五国,我们就必然遭到失败。”

Ce qui fait dire à Elimane Haby Kane : « Il faut mobiliser des moyens pour avoir une armée forte dans l’espace CEDEAO. Si nous continuons à attendre que ces moyens viennent de l’étranger, comme c’est le cas avec le G5 Sahel, nous allons toujours échouer.»

西共体面临的主要挑战

Un enjeu majeur pour la CEDEAO

CNSP确信西共体不会妥协,因此在峰会前一天的一份声明中宣布:“这次会议的目的是推进对尼亚美的军事干预,验证对尼日尔的入侵计划。”

Persuadés sans doute que la Cédéao ferait preuve d’intransigeance à son égard, le CNSP a fait monter la tension la veille du sommet en déclarant dans un communiqué : « L’objectif de cette rencontre est la validation d’un plan d’agression contre le Niger à travers une intervention militaire imminente à Niamey. »

西共体尝试利用这次机会,终止2020年以来在该地区发生的一系列军事政变,尼日尔局势将是它面临的主要挑战。西共体轮值主席、尼日利亚总统提努布为此投入了自己的政治资本。

La situation au Niger est un enjeu majeur pour la Cédéao qui voit là le moyen d’arrêter la série de coups d’Etat qui ont lieu dans la région depuis 2020. Son président en exercice, le Nigérian Bola Ahmed Tinubu, y joue sa crédibilité.

尼日尔记者塞迪克·阿巴写道:“尼日尔和尼日利亚之间存在着特殊关系。两国共享近1500公里长的国界。尼日尔的八个省份中,有五个和尼日利亚接壤。尼日尔局势几乎就是尼日利亚的内政。”

« Il y a des liens particuliers entre le Niger et le Nigeria. Les deux pays partagent près de 1500 km de frontières communes. Et sur les huit régions que compte le Niger, cinq sont frontalières du Nigeria. Ce qui se passe au Niger a presqu’une dimension de politique intérieure pour le Nigeria. », souligne le journaliste et essayiste nigérien Seidik Abba.

西非地区领导人还将获得国际社会的支持。尼日尔三个最重要的合作伙伴,欧盟、美国和法国,都宣布支持西共体的决定。

Les dirigeants de la région se savent néanmoins soutenus par une partie de la communauté internationale. Trois des partenaires les plus importants du Niger, l’Union européenne, les États-Unis et la France, ont salué les décisions de la Cédéao.

与尼日尔共享900公里国境线的阿尔及利亚则相反。它宣称西共体预期的军事干预是“不当的”决定。阿国外交部长称,阿国“警告外国的军事介入,呼吁在决定是否动武时保持克制。”

En revanche, l’Algérie, qui partage plus de 900 km de frontières avec le Niger, juge l’implication militaire envisagée par la Cédéao comme une option « malheureuse ». Par la voix de son ministre des Affaires étrangères, elle « met en garde et appelle à la prudence et à la retenue face aux intentions d’interventions militaires étrangères. »

“无论是地区组织还是外国的军事干涉,在技术和军事上都是不可行的。政变者挟持了巴祖姆,利用群众充当人盾。(武装干涉)十分复杂,还可能十分血腥。目前仍然存在着其他经济制裁措施,所以军事行动很可能不会发生。”法国前大使尼古拉·诺曼说。

« En ce qui concerne l’option militaire, elle n’est guère réalisable techniquement et militairement par l’organisation régionale, ni d’ailleurs par aucune puissance étrangère. Parce que le président Bazoum est entouré de militaires putschistes, et qu’une partie de la population servirait de bouclier humain. Ce serait donc une opération très compliquée et probablement sanglante. Et très probablement elle n’aura pas lieu, parce qu’il y a d’autres moyens qui sont les sanctions économiques. », estime pour sa part l’ancien ambassadeur français Nicolas Normand. 

今后,我们能观察到相当一部分尼日尔人反对任何军事介入。“听听他们怎么说:‘我们在恐怖分子的压迫下生活了十多年,没人在乎。今天有人告诉我们入侵是为了保卫民主。他们应当先保卫我们的生命。’” 尼日尔记者塞迪克·阿巴写道。

D’ores et déjà, l’on constate qu’une partie de la population nigérienne est opposée à toute intervention militaire. « Et il faut écouter ce qu’ils disent : nous on est sous le joug terroriste depuis une dizaine d’années et personne n’a manifesté la moindre solidarité à notre endroit. Aujourd’hui, les gens viennent nous dire qu’ils vont intervenir pour défende la démocratie. Ils devaient d’abord intervenir pour défendre nos vies. », précise Seidik Abba, journaliste et essayiste nigérien.

也是在本周一,通过尼日尔国家电视台,政变者谴责法国,称其“妄图武装干涉”。他们声称,在尼日尔国民警卫队总部举行了一次会议,以获得“必要的政治和军事授权”。

Toujours ce lundi, par l’intermédiaire de la télévision nationale nigérienne, les putschistes ont accusé la France de vouloir « intervenir militairement ». Ils affirment qu’une réunion s’est tenue à l’état-major de la garde nationale du Niger, afin d’obtenir « des autorisations politiques et militaires nécessaires. »

法国记者安东尼·格拉塞:“我认为政变者之所以宣称法国干涉,是因为他们知道法国正支持着尼日利亚。法国绝对希望尼日利亚能干预局势。一旦尼日利亚和西共体军队介入,考虑到法国和美国的立场,这两国肯定会在背后给予指导。”

« Je pense que quand les putschistes disent que la France va intervenir, c’est qu’ils savent que la France soutient à fond le Nigeria. Elle veut absolument que ce soit les Nigérians qui interviennent. Et si les Nigérians ou les forces de la CEDEAO interviennent, je ne dis pas que Français et Américains ne leur donneront pas des renseignement, compte tenu de leurs positions dans ce pays. », affirme le journaliste et essayiste français Antoine Glaser.

到目前为止,尼日尔仍然是法国的战略伙伴,境内有一个打击极端分子的重要基地。但掌权的CNSP将用铁腕对付前殖民宗主国。

Jusqu’à présent, le Niger était un partenaire stratégique pour la France, qui y dispose toujours d’une base militaire indispensable à la lutte contre le terrorisme djihadiste. Mais depuis sa prise de pouvoir, le CNSP s’est engagé dans un bras de fer avec l’ancienne puissance coloniale.

原文后附:

西非经济共同体于1975年5月28日成立,最初旨在建立一个地区性经济和货币联盟。西非政治危机的倍增促使西共体大大扩充其职权范围。1978年缔结的互不侵犯条约和1981年缔结的互助协定为制定区域集体安全政策提供了先决条件。1990年,利比里亚内战开始后,西非经共体的武装部队,西非国家经济共同体停火监督部队成立。这支部队的目标是:监督停火、效仿联合国维和部队维持和平、在冲突地区进行预防性部署或解除非正规部队的武装。2003年,缔结马库西斯协定。ECOMOG于次年参与了联合国在科特迪瓦的行动。2012年三月二十二日马里政变,推翻了总统艾玛杜·图马尼·图雷,图阿雷格人和圣战分子发动叛乱,西共体国家领导人于达喀尔会晤,决定立即建立临时部队。2023年7月,在比绍举行的上一次西共体峰会,再次提出建立一支打击恐怖主义和违宪动乱的部队。

Lancée le 28 mai 1975, la CEDEAO a comme objectif à l’origine, une union économique et monétaire sous-régionale. La multiplication des crises politiques en Afrique de l’Ouest a poussé la Cédéao à élargir considérablement ses champs de compétence. La conclusion du traité de non-agression en 1978 et celle du protocole d’assistance mutuelle en 1981 sont les préalables à la mise sur pied d’une politique régionale de sécurité collective. C’est en 1990, après le début de la guerre civile au Liberia, qu’est créée l’ECOMOG, Economic Community of West African States Cease-fire Monitoring Group (Brigade de surveillance du cessez-le-feu de la CEDEAO), la force armée de la Cédéao. Une force qui a pour objectifs : la supervision des cessez-le-feu, le maintien de la paix à l’instar des casques bleus des Nations unies, le déploiement préventif dans des zones de conflits ou encore le désarmement des forces armées non-régulières. Après les accords de Marcoussis, conclus en 2003, les soldats de l’ECOMOG sont intégrés l’année suivante à l’ONUCI, l’Opération des Nations unies en Côte d’Ivoire. Après le coup d’État du 22 mars 2012, contre feu le président malien Amadou Toumani Touré, et l’avancée éclair de la rébellion touareg et des djihadistes, les chefs d’Etat de la Cédéao réunis à Dakar, décident la mise ne place immédiate de la force d’attente. Et lors du dernier sommet de Bissau (juillet 2023), l’idée d’une force destinée cette fois-ci à lutter contre le terrorisme et les changements anticonstitutionnels a une nouvelle fois été évoquée.

原标题:Niger : la Cédéao a-t-elle les moyens d’intervenir militairement ?

来源:TV5 Monde Afrique


【法语新闻选译】20230804 尼日尔:西共体有办法军事干涉吗的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律