欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《起始之歌[babel]》全网较准确歌词翻译(双语&角色应援色) 战姬绝唱G插曲

2023-04-13 12:32 作者:菲斯-適合者_长颈鹿  | 我要投稿

请首次看我的翻译的各位务必先看完下面这几段需知&置顶动态。

原歌词著作权属于原著作权人,本文翻译仅供学习交流,喜欢请购买正版支持官方

翻译内容专栏视频不得擅自进行任何形式的二次利用,有需要请告知,经同意后请注明出处名字,或者附上链接

请勿进行任何形式的不适当行为(包括但不限于上传、艾特、回复、引用等)于任何外网&相关任何官方号等

“较准确”:信达雅基本直译。绝大部分的意思都是比较准确的,基本每个词仔细查后、我个人的理解上、参考了一些相关翻的。原歌词按照BK(*官方歌词小册子)。

希望各位能尽量参考这边的翻译。

“[]”中为前一个词的读音,“ー”和“ー”中为写作XX读作XX;

“()”中是为让中文流畅并意思正确而需要加的;

“(*)”中为注释。

欢迎指正/讨论翻译相关/任何必要补充/建议。

其他歌词翻译详见视频/此专栏文集。

起始之歌[babel]
始まりの歌[バベル]

作词·作曲:上松范康 (Elements Garden)

编曲:喜多智弘 (Elements Garden)


托付的灵魂啊 连系的灵魂啊
託す魂よ 繋ぐ魂よ

振翅于天之光
天を羽撃くヒカリ

搭在弓(弦)上吧
弓に番[つが]えよう


将几亿的爱重叠
何億の愛を重ね

我们将时间重叠(起来)
我らは時を重ねて

向着最初的搏动之歌
原初の鼓動の歌へと

我们现在回来了
我らは今還る


编织的灵魂啊 包在(前)臂上
紡ぐ魂よ 腕に包まれて

像太阳一样强力
太陽のように強く

像月亮一样温柔
月のように優しく

沸腾的未来
沸き立つ未来


故事向结束
物語は終わりへ

然后会再次绽放吧
そしてまた咲くのだろう

奇迹终会向着历史
奇跡はやがて歴史へと

会骄傲闪耀吧
誇り煌めくだろう


将几亿的爱重叠
何億の愛を重ね

我们将时间重叠(起来)
我らは時を重ねて

奇迹终会向着历史
奇跡はやがて歴史へと

会骄傲闪耀吧
誇り煌めくだろう




響き


鳴り渡る

将音
音を

奏(响)吧
奏でよう

仅独奏[ー一个人ー]的
独奏[ーひとりー]きりの

歌的话
歌では

调的话
調べには

还远
遠く


所谓起始的音乐[ーBABELー]
始まりの音楽[ーBABELー]とは

那只不过是风
それはただの風だった

星的哭叫声交错而成的 (*産声(哭叫声):出生时婴儿第一次发出的哭叫声)
星の産声が交した

寂寞的代名词[ーpronounー]
寂しさの代名詞[ープロナウンー]

*“托付的灵魂啊”指的是奏,“连系的灵魂啊”则指的是响,且分别是奏和响的圣咏旋律;(从玛利亚的圣咏来看 “灵魂”应该就是Gungnir) 歌词包含了响和奏的圣遗物

*“振翅于天之光”是翼的圣咏旋律,且歌词包含了奏的名字(姓) 歌词含义也包含了翼的名字

*“搭在弓(弦)上吧”是克莉丝的圣咏旋律,歌词包含了克莉丝的圣遗物

*“将几亿的爱重叠”到“我们现在回来了”的四句是二科组合唱,且是绝唱旋律

*“编织的灵魂”是玛利亚的Gungnir圣咏旋律,“包在(前)臂上”是玛利亚和赛莲娜的Airgetlám的圣咏旋律,并且我认为“包在(前)臂上”这句应该是Airgetlám和Gungnir包在玛利亚的(前)臂上 和 Airgetlám包在赛莲娜的(前)臂上的含义;歌词包含了玛利亚和赛莲娜的圣遗物(Gungnir和Airgetlám)

*“太阳一样强力”是切歌的圣咏旋律;歌词则是包含了切歌的名字(姓)

*“像月亮一样温柔”是调的圣咏旋律;歌词包含了调的名字(姓)

*“沸腾的未来”是未来的圣咏旋律;歌词包含了未来的名字;这句到“会骄傲闪耀吧”的五句是FIS组合唱,且后四句也是绝唱旋律

*接下来的四句是6人合唱,是绝唱旋律,并且直接结合了二科组的前两句和FIS组的后两句

*接下来的每行分句歌词都有对应角色的名字;“奏(响)吧”是二科组合唱,“还远”是FIS组合唱;“”到“”是响的圣咏旋律,“将音”到“奏(响)吧”是奏的圣咏旋律,“仅独奏[ー一个人ー]的”到“歌的话”是翼的圣咏旋律,“调的话”到“还远”是克莉丝的圣咏旋律

*最后的四句是6人合唱,是绝唱旋律,“风”有比喻意


战姬歌词里真的很多值得细抠并提出来的,尤其最后四句 我的天 歌词太天才了吧

仅独奏[ー一个人ー]的”到“歌的话”是翼的圣咏旋律 kdl kdl

挺喜欢这段6人初次的合唱

最后,感谢阅读!

喜欢的话如果能点个赞/评论来支持我的话我会很高兴的。也请务必分享出去~

欢迎收藏 关注~ 之后也会做少歌和战姬相关的,请多关照。

更新计划等详见置顶动态,更新进度详见公告。

欢迎来看我的其他专栏和视频(以下很推荐):
战姬:

战姬Live2022 尊死了的翼玛(水树奈奈&日笠阳子)mc翻译(包括防人冷笑话) (BV1Ks4y1Y7Rh)

日笠阳子 战姬Live2022 blog翻译(建议看完mc看眼这篇及以下2篇) (CV19967958)

(文章后有live repo)水树奈奈 战姬Live2022 blog翻译:超越言语的内心的绝唱!! (CV19945164)

日笠阳子 (水树奈奈的)Hero Live(以风鸣翼为主题) blog翻译 (看完战姬live2022她俩的mc再看这里(虽然我不知道具体说了什么) 我真的……) (CV21369330)

全网较准确歌词翻译(详见视频合集&此专栏文集)

无印OST翻译(双语)&整理 (CV22183224)

你姬还能续!!!(真的续上了)10周年主要Staff&Cast祝贺留言翻译 (CV15731888)

10周年纪念的艺术比赛结果发表及各赏Staff&Cast留言翻译 (CV17847096)

自娱自乐翼玛同人文「做饭时的玛利亚」 (CV17968227)

《起始之歌[babel]》全网较准确歌词翻译(双语&角色应援色) 战姬绝唱G插曲的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律